Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Stargate Дискусии
subsunacs.net - Форуми > Други > Дискусии
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
Insaneboy
Цитат(M-r Anderson @ 17 Jul 2006, 07:03 PM)
Цитат(Insaneboy @ 17 Jul 2006, 07:27 PM)
Лично аз съм си го настроил да ми е с Мedia Player Classic, но за тая екстра ти трябва quicktime кодек.
*

Ясно,Благодаря ,сега ще го сваля този кодек.
*


Направо си свали QuickTime wink.gif
sora
сериите 6те бадат отново много яки :clap:
Insaneboy


biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
Koronis
Защо още в началото просто не взривиха супергейта, а набираха нанякъде си?
Освен това не мога да разбера - действието е в наши години. Атомната им бомба е отпреди половин век и е публична тайна, че сега има далеч, ама далеч по-мощни оръжия. Писна ми да гледам все някакви безпомощни военни и все някакви sg-1, които бумба-лумба и оправят всичко - че то изходът винаги е известен - 4-5 човека побеждават цяла армия...
Да не говорим за космическите кораби - за толкова време при готова разработка можеше да се очаква да ги произвеждат серийно (досега не са загатвали за трудности при добив на материали, примерно). Направят повече от един кораб и веднага разкарват 'излишъка', че да остане пак един. Аман. Как да е, ама 10 сезона от тоя сорт и отъпява малко - все няма да сме равностойни и туй то huh.gif
Пък тия кораби хатак май ги имат вече за пълнеж на битките - много бройки и то все от талашит - вътре пръдне някой веднъж и се разпадат от само себе си поради невъзможност да устоят на внезапната разлика във въздушното налягане rolleyes.gif
BIG_MIRO
хахаха имаш право за някой работи, въпреки това не си прав за супергейта както знаеш той е направен от много здрав материал и дори тамошните бомби убоготени с накуада не могат за разрушат нормален старгейт /имаше една серия от 9 сезон там дето разрушиха първия супергейт и то само защото Вала се сети как да ги спре преди да го завършатsmile.gif/ и атомните бомби в сериала съвсем не са обикновени както казах по-горе те убоготени с накуада иса 100 пъти по-разрушителни от обикновенната, между другото да те попитам кое е това ново оръжие което ти знаеш е по-разрушитело от атомната бомба? wink.gif, прав си че сг-1 почнаха да стават банални все те или с покрепление от още няколко сг-та разбива т цяла армия, но тоя сезон повече ме кефи защотото все се измъкват на косъм и тоя път им ритат задниците много здраво!
arris
Цитат(Koronis @ 18 Jul 2006, 10:16 AM)
Защо още в началото просто не взривиха супергейта, а набираха нанякъде си?
Освен това не мога да разбера - действието е в наши години. Атомната им бомба е отпреди половин век и е публична тайна, че сега има далеч, ама далеч по-мощни оръжия. Писна ми да гледам все някакви безпомощни военни и все някакви sg-1, които бумба-лумба и оправят всичко - че то изходът винаги е известен - 4-5 човека побеждават цяла армия...
Да не говорим за космическите кораби - за толкова време при готова разработка можеше да се очаква да ги произвеждат серийно (досега не са загатвали за трудности при добив на материали, примерно). Направят повече от един кораб и веднага разкарват 'излишъка', че да остане пак един. Аман. Как да е, ама 10 сезона от тоя сорт и отъпява малко - все няма да сме равностойни и туй то huh.gif
Пък тия кораби хатак май ги имат вече за пълнеж на битките - много бройки и то все от талашит - вътре пръдне някой веднъж и се разпадат от само себе си поради невъзможност да устоят на внезапната разлика във въздушното налягане rolleyes.gif
*


защото не могат да го взривят а и ако го успеят не знаят какво ще стане
И на мен много почна да не ми харесва че всеки път все нашите 4- 5 човека оправят всичко ама няма как така е в тоя сериал в SGA е същото

За космическите кораби просто нямат пари с които да ги правят ( нали самото SGC искало много пари което скришно отделят от бюджета все пак е тайно ) точно в новия епизод г-л Ландри се караше на оня от някакво си министерство там че ако сега имахме повече кораби нямаше да се чудят с какво да спират тия 2 кошера дето идват към земята .
Хатаците верно много ги рушат ама нали трябва да има меле а и все пак те са стари технологии вече в нашите има и асгарски неща които си бяха още преди това по добри от гоа'улдските
а и не са 10 сезона нашите с 2 кораба до с 4 няшите нямаша кораби виждаха се само Хатаци и т.н.
MirzatA
Четя си аз тука и не мога да видя някой да се интерисува от корабите на Орай, да задава въпроси относно тях.
От каде черпят енергиа за щитовете си и оръжиаята си? Също така какво представлява това синио ядро в центара на корабите им? Какво стана когато телепортираха "Джафа" Бомбата на един от Орайските кораби?

Всичко това на мен ме човърка от вътре и си мисля по цял ден ( у нас на работа) как може да се пробият тези щитове как изобщо може да се унищожи орайски кораб?! До тук видяхме едно слабо място на техните кораби и това е че когато стрелят с този плътен мощен лъч в този момент щитовете им са на минимум!

Други ще кажат: А какво става с Асгардите каде са те? Ами до колкото имам инфо те се въстановяват след воината с Репликаторите и са се преселили в друга галактика. Определено имаме нужда от един "Древен" който да ни светне как да да се протипоставим на Орай!!!!

П.С. Лично според мен първото нещо което трябва да се научим да правим ние е ZPM. Ако успеем да се научим да произвеждаме ЗПМ-и дирекно сме 30-40% на пред в материала в големите битки!!!
Koronis
Какъв zpm какви пет лева... тръгваме с кандилата и мечовете и ще им видим сметката biggrin.gif
И как всеки забрави, че в галактиката не сме сами - сега таман се сетих за ония вирусолози дет щяха да ни вземат планетата и да правят Юпитер на слънце - като не може със силово оръжие, нека е бактериологично. И все пак никой не пречи на наще да наберат от супергейта и да издивеят в галактиката на Орай, което ще принуди ония муцуни да се върнат обратно да се оправят там. Най-добрата защита е атаката rolleyes.gif
BIG_MIRO
Най-добрата защита е атаката rolleyes.gif
*

[/quote]

напълно съм съгласен ама наще нали са големи герои и никой няма да жертва никои или някъв кораб да отиде в галактиката на Орай и да ги примами там :lol_2:
M-r Anderson
Мен ме подразни друго.Как може в Атлантиса да телепортират бомби на корабите кошери,а в SG-1 се сетиха чак когато стигнаха Чулак.А при битката до супергейта ги опукаха толкова зле без да опитат да телепортират нещо.Аре ако не можеха да го правят тогава как измъкнаха Вала и Даниел от кораба на Ораи.И при толкова напреднали технологйи които открива през последните 2-3 сезона и в Атлантиса, и в SG-1.Не успяха да разработят нищо от тях.
Имам чувствяото ,че сценаристите са фенове на ''Мисията невъзможна'',ама това става вече банално. smile.gif
Babilon
Цитат(M-r Anderson @ 19 Jul 2006, 12:30 PM)
Мен ме подразни друго.Как може в Атлантиса да телепортират бомби на корабите кошери,а в SG-1 се сетиха чак когато стигнаха Чулак.А при битката до супергейта ги опукаха толкова зле без да опитат да телепортират нещо.Аре ако не можеха да го правят тогава как измъкнаха Вала и Даниел от кораба на Ораи.И при толкова напреднали технологйи които открива през последните 2-3 сезона и в Атлантиса, и в SG-1.Не успяха да разработят нищо от тях.
Имам чувствяото ,че сценаристите са фенове на ''Мисията невъзможна'',ама това става вече банално. smile.gif
*

Не е така. Корабите на Орай, когато са със щитове, не пропускат Асгардският лъч (спомни си началото на епизода, където Мичъл си припомняше битката). И Вала, и Даниел ги измъкнаха от кораб със свалени щитове wink.gif
Разбраха, че могат да пратят бомби с пръстените, но докато успеят, Корольов го взривиха. Именно от черната кутия на Корольов разбраха, че има спад на щитовете, когато Орайските кораби стрелят. Нещо не си я разбрал серията tongue.gif
Insaneboy
Цитат(Babilon @ 19 Jul 2006, 11:45 AM)
Цитат(M-r Anderson @ 19 Jul 2006, 12:30 PM)
Мен ме подразни друго.Как може в Атлантиса да телепортират бомби на корабите кошери,а в SG-1 се сетиха чак когато стигнаха Чулак.А при битката до супергейта ги опукаха толкова зле без да опитат да телепортират нещо.Аре ако не можеха да го правят тогава как измъкнаха Вала и Даниел от кораба на Ораи.И при толкова напреднали технологйи които открива през последните 2-3 сезона и в Атлантиса, и в SG-1.Не успяха да разработят нищо от тях.
Имам чувствяото ,че сценаристите са фенове на ''Мисията невъзможна'',ама това става вече банално. smile.gif
*

Не е така. Корабите на Орай, когато са със щитове, не пропускат Асгардският лъч (спомни си началото на епизода, където Мичъл си припомняше битката). И Вала, и Даниел ги измъкнаха от кораб със свалени щитове wink.gif
Разбраха, че могат да пратят бомби с пръстените, но докато успеят, Корольов го взривиха. Именно от черната кутия на Корольов разбраха, че има спад на щитовете, когато Орайските кораби стрелят. Нещо не си я разбрал серията tongue.gif
*


Май някой не го е гледал с твоите субтитри rolleyes.gif
Babilon
Цитат(Insaneboy @ 19 Jul 2006, 12:49 PM)
Май някой не го е гледал с твоите субтитри  rolleyes.gif
*

Ъхъм... rolleyes.gif
M-r Anderson
Цитат(Babilon @ 19 Jul 2006, 01:06 PM)
Цитат(Insaneboy @ 19 Jul 2006, 12:49 PM)
Май някой не го е гледал с твоите субтитри  rolleyes.gif
*

Ъхъм... rolleyes.gif
*


Аха ,маи така стана smile.gif
Babilon
Цитат(M-r Anderson @ 19 Jul 2006, 04:25 PM)
Цитат(Babilon @ 19 Jul 2006, 01:06 PM)
Цитат(Insaneboy @ 19 Jul 2006, 12:49 PM)
Май някой не го е гледал с твоите субтитри  rolleyes.gif
*

Ъхъм... rolleyes.gif
*


Аха ,маи така стана smile.gif
*


Другият път да знаеш... biggrin.gif Проблемът много пъти е в превода, не в продуцентите :lol2:
icobgr
Малко съвети. Пускайте по една проверка на правописа преди да пратите преводите и вземете да си направите един речник малко на термините. Девет сезона всеки си пише нещата как му харесва. След като сте екип направете малко екипна работа. Иначе браво за преводите.
Babilon
Цитат(icobgr @ 20 Jul 2006, 08:01 AM)
Малко съвети. Пускайте по една проверка на правописа преди да пратите преводите и вземете да си направите един речник малко на термините. Девет сезона всеки си пише нещата как му харесва. След като сте екип направете малко екипна работа. Иначе браво за преводите.
*

A? :20:
ROCKY
Цитат(icobgr @ 20 Jul 2006, 08:01 AM)
Малко съвети. Пускайте по една проверка на правописа преди да пратите преводите и вземете да си направите един речник малко на термините. Девет сезона всеки си пише нещата как му харесва. След като сте екип направете малко екипна работа. Иначе браво за преводите.
*

може... даже последния епизод на stargate sg-1 от babilon дори АЗ който съм толкова зле с българския сравнение с тях забелязах доста грешчици в думите му но това сигурно е от бързината му но пък --> въобще не ме дразни cool.gif
сигурно доста хора са на мойто мнение че искат бързо да го преведат за да си го изгледат и е съвсем възможно в бързината да се получават някой дреболийки biggrin.gif
M-r Anderson
Цитат(icobgr @ 20 Jul 2006, 08:01 AM)
Малко съвети. Пускайте по една проверка на правописа преди да пратите преводите и вземете да си направите един речник малко на термините. Девет сезона всеки си пише нещата как му харесва. След като сте екип направете малко екипна работа. Иначе браво за преводите.
*


:lol2: biggrin.gif ц ц ц ц Толкова народ дава зор,колкото се може по бързо да гледат сериата преведена на български.Не мисля,че феновете ще възразят за няколко правописни грешки.Нека има български субтитри,пък те грешките се поправят rolleyes.gif
Izverga
Цитат(M-r Anderson @ 20 Jul 2006, 06:40 PM)
Цитат(icobgr @ 20 Jul 2006, 08:01 AM)
Малко съвети. Пускайте по една проверка на правописа преди да пратите преводите и вземете да си направите един речник малко на термините. Девет сезона всеки си пише нещата как му харесва. След като сте екип направете малко екипна работа. Иначе браво за преводите.
*


:lol2: biggrin.gif ц ц ц ц Толкова народ дава зор,колкото се може по бързо да гледат сериата преведена на български.Не мисля,че феновете ще възразят за няколко правописни грешки.Нека има български субтитри,пък те грешките се поправят rolleyes.gif
*


Точно така.Продължавайте с навременния превод и хич да не ви пука.Като на някой му пречат грешките да си ги превежда той!
Babilon
Цитат(ROCKY @ 20 Jul 2006, 06:25 PM)
може... даже последния епизод на stargate sg-1 от babilon дори АЗ който съм толкова зле с българския сравнение с тях забелязах доста грешчици в думите му но това сигурно е от бързината му но пък --> въобще не ме дразни  cool.gif
*

Не се смятам за безгрешен и е съвсем нормално да се направят грешки, особено когато се пише бързо. Вероятността обаче е по-скоро да се "изядат" букви, или да се чукне някой от съседните бутони, отколкото да се правят граматически грешки... Ето как процедирам при превод и пускане на субтитри:

1. Превеждам ги с добрият стар Notepad. Винаги преглеждам изречението, след като го преведа. В бързината все пак може да се направи пропуск...

2. След като преведа филма, задължително го зареждам в Subtitle Workshop. Проверявам дължината на редовете, както и СПЕЛЧЕК-а... Долу съм прикачил снимка на резултата от проверката за грешки.


3. Задължително гледам филма с направените от мен субтитри. Ако нещо съм сгрешил при писането на субтитрите, обикновено го виждам, като гледам филма.

4. Чак след като направя гореописаното, качвам субтитрите на сайта.

Да речем, че съм сгрешил при писането... Да речем, че и проверката на Subtitle Workshop е сгрешила... Да речем, че и при гледането съм пропуснал нещо... Ама чак пък "ДОСТА ГРЕШЧИЦИ".... Я пак помисли дали с моите субтитри си гледал серията... wink.gif
eddie
Цитат(icobgr @ 20 Jul 2006, 08:01 AM)
Малко съвети. Пускайте по една проверка на правописа преди да пратите преводите и вземете да си направите един речник малко на термините. Девет сезона всеки си пише нещата как му харесва. След като сте екип направете малко екипна работа. Иначе браво за преводите.
*



В интерес на истината съм се захванал с това, но напоследък имам доста работа и съм още в началото на втори сезон от SG-1. Оправям правописните грешки, дължината на редовете и времето за показване на субтитрите, уеднаквявам навсякъде термините, названията и имената на героите, добавям имената на актьорите в началото и т.н.т. След като ги завърша някой неизвестен ден в бъдещето, мисля първо да ги изпратя на хората от екипа, положили този безвъзмезден труд да преведат над 200 серии, и само ако нямат нищо против ще ги кача на сайта.
arris
Babilon грешки може би няма но доста от превода е преразказан на места може би това е имал на предвид според мен това също е защото са правени бързо имаше и едно две имена които маи бяха по друг начин в предния сезон например "Корольов" или поне аз така помня unsure.gif

eddie хубаво нещо правиш то дори има няколко епизода с по 1 превод които няма редакция в началото беше така бързаше се много епизоди малко преводи clapping.gif
Babilon
Цитат(arris @ 21 Jul 2006, 12:02 AM)
Babilon грешки може би няма но доста от превода е преразказан на места може би това е имал на предвид според мен това също е защото са правени бързо...
*

Естествено, че на места не е преведено буквално. Причините, мисля, че би трябвало да ги знаеш smile.gif Първото и основно нещо е да се вместиш в брой символи на ред, защото едва ли на някой ще му е приятно да чете 4-5 реда субтитри, който скриват героите... Второто нещо е, че не всичко казано на английски и преведено буквално на български ще означава нещо... Напр. израза "We are sitting ducks", ако се преведе буквално, ще е доста смешно - "Ние сме седящи патици"... blink.gif Разбираемо би било, ако се напише "Идеална мишена сме"... Това е нещо, което се сещам на първо четене. Третото е, че преводача има собствена гледна точка върху изказа и персонажа на героите, т.е. той преценява (там, където сметне, че е необходимо) чрез фразата, която пише, да пресъздаде моментната ситуация така, както я вижда. В един сериал за 40 минути се говори горе долу толкова, колкото и в един пълнометражен филм. За да се направят субтитрите така, че да се вместят в стандарта, в много случаи трябва от три изречения, казани от героя да се направи едно, с което да се обобщят. В противен случай или трябва субтитрите да се появяват за части от секундата, или да са върху целият екран (на 4, 5 или 6 реда).

Всичко това не го пиша за свое оправдание, а се надявам, че по този начин ще помогна на преводачи, които биха искали да правят субтитри, но имат нужда и от практичен съвет за стилизиране на субтитрите. Аз самият съм се сблъсквал с подобни проблеми и знам, че промених стилът си, след като започнах да осъзнавам нещата, за които писах по-горе. Това, че човек разбира език съвсем не го прави добър преводач на субтитри. Най-важното при правенето на субтитри е този, който ги ползва и изобщо не разбира езика, да не губи "нишката" във филма... smile.gif
MirzatA
Ако някой има възможност да направи една програма за датите на излизане в интернет на епизодите на SG-1 И SGA нека го направи?
Преди за 2-ри и 1-ви сезон Insaneboy беше направил такова нещо и беше доста удобно smile.gif
chezet
Цитат(MirzatA @ 21 Jul 2006, 09:27 AM)
Ако някой има възможност да направи една програма за датите на излизане в интернет на епизодите на SG-1 И SGA нека го направи?
Преди за 2-ри и 1-ви сезон Insaneboy беше направил такова нещо и беше доста удобно smile.gif
*

Присъединявам се и аз към твоето искане. Но някой беше писал,че ще излизат всяка седмица по един епизод,незнам дали ще е така.
arris
какво сложно има и двата ги дават по sci fi всеки петък вечер ( от 9 и от 10 часа тяхно време ) следователно в нета ги има събота сутрин при нас до еп7 на 28 август са написани засега е епизода ще има след това през септември и еп 11 ще е през януари вероятно както миналата година
BIG_MIRO
да прав си! само дано тоя път да не 3 месеца палзата между 10 и 11 еп. wink.gif
Insaneboy
Цитат(chezet @ 21 Jul 2006, 08:51 AM)
Цитат(MirzatA @ 21 Jul 2006, 09:27 AM)
Ако някой има възможност да направи една програма за датите на излизане в интернет на епизодите на SG-1 И SGA нека го направи?
Преди за 2-ри и 1-ви сезон Insaneboy беше направил такова нещо и беше доста удобно smile.gif
*

Присъединявам се и аз към твоето искане. Но някой беше писал,че ще излизат всяка седмица по един епизод,незнам дали ще е така.
*


Сложих разписанието в началото на страницата за епизодите за които засега е потвърден, че ще е така.


Интересна новина - Dean Devlin, сценариста и продуцента стоящ зад Старгейт филма се надявал да може да завърши трилогията, която възнамерявал да направи. Даже в момента е с преговори с MGM за тази работа, което значи че след известно време може да има още 2 Старгейт филма.
Другото интересно е, че ако не е бил тоя човек, нямало е да има Старгейт, понеже е трябвало сам да намери парите за филма, когато всички му отказвали. Евала на тоя човек!! rock.gif rock.gif
BIG_MIRO
2 филма хммм това значи ли че няма да има 3-ти сериал за Stargate
Insaneboy
Цитат(BIG_MIRO @ 21 Jul 2006, 12:06 PM)
2 филма хммм това значи ли че няма да има 3-ти сериал за Stargate
*

Ами не знам tongue.gif
Нищо не значи, вероятно ще направят филм и новия сериал и по-натам още един филм или нещо такова. Засега само обмислят...
chezet
Филмът Старгейт просто си е класика и е жалко,че не направиха някакво продължение.Ако това е вярно ще е страхотно,но трябва режисьора да е някой много добър,а не като продълженията на някои други култови филми например Термонатор 3 с посредствени режисьорчета.Даже наи-добре ще е Роланд Емерих пак да се заеме с този проект.Той е точният режисьор за подобен тип филми.
deank
Много интересно *накъде* да го направят продължението на филма, след като има над 200 епизода, развили идеята в почти всички възможни посоки.

Не мисля, че има какъвто и да бил смисъл да се продължава пълнометражния филм с друг пълнометражен филм.


Деян
sM1Le
Този филм такива простотии бяха накрая последните сезони,че нямам думи,в началото,ако ставаше за гледане накрая беше смехотворен...не виждам смисъл да се прави още от него...wink.gif
barovka_d
Цитат(sM1Le @ 21 Jul 2006, 06:52 PM)
Този филм такива простотии бяха накрая последните сезони,че нямам думи,в началото,ако ставаше за гледане накрая беше смехотворен...не виждам смисъл да се прави още от него...wink.gif
*



Според теб с това твое изказване няма ли да развалиш кефа на всички фенове на сериала? mad.gif
Между другото благодаря на всички които работят по този страхотен сериал. Много се радвам че ви има clapping.gif Но най-вече на Дидо Касабов!!! w00t.gif
BIG_MIRO
аааа на мен не може ми развали кефа ! мен си ме кефи сериалчето и
толкоз smile.gif всеки си има право на мнение все пак, но и Дидо е прав сериала доразви идеята на длъж и на шир та не виждам на къде да се ходи ако вие виждате дайте идеи
BIG_MIRO
в арена вече се появи сг-1 в еп smile.gif
BIG_MIRO
еха атлантиса много як изглежда дано insaneboy да го преведе пак така бързо като миналата седмица smile.gif
M-r Anderson
ЕЕЕЕЕ аз ще си го тегля до довечера sad.gif още 7 часа
:evil2:
chezet
Аз паралелно гледам новите серии на СГ-1 и Атлантис и за сега съм много доволен от новите сезони.Доста интересни са.
M-r Anderson
THE PEGASUS PROJECT rock.gif :clap:


Е ТВА ЩЕ Е ЕПИЗОДА,СТРАШЕН rock.gif
ROCKY
Цитат(M-r Anderson @ 23 Jul 2006, 11:35 AM)
THE PEGASUS PROJECT rock.gif  :clap:


Е ТВА ЩЕ Е ЕПИЗОДА,СТРАШЕН rock.gif
*

Щеше да е по-готино ако Джак Онийл беше до Шепард cool.gif
arris
Ами той ще бъде до него вероятно когато отиде в Атлантидата ама това кои епизод ще е не знам R"IP"DA няма да е RIP вече smile.gif ще го има няколко епизода тоя сезон
BIG_MIRO
иам ли вече англ. суб за атлантис поне, че да си го глеаткам с тях?
ROCKY
Цитат(BIG_MIRO @ 23 Jul 2006, 12:25 PM)
иам ли вече англ. суб за атлантис поне, че да си го глеаткам с тях?
*


Цитат(ivajlap @ 23 Jul 2006, 11:52 AM)
Ето английски:

*

wink.gif
icobgr
Babilon-е, не знам дали в предишните преводи си пускал проверка, но в твоите преводи има най-много превописни грешки. Примери: бубУлечки, опасТност, успЯли, посланНик и още няколко които не са грешки поради разместване на букви, а така си ги знаеш. Може би е добре да сложите някъде списък с имената на героите та да са еднакви поне те. Сега всякчи вариаци има. Брай'так, Брей'так, Братак и т.н.
Пак казвам, това е само градивна критика. Не искам да обидя никой.

лек ден.
Babilon
Цитат(icobgr @ 23 Jul 2006, 04:44 PM)
Babilon-е, не знам дали в предишните преводи си пускал проверка, но в твоите преводи има най-много превописни грешки. Примери: бубУлечки, опасТност, успЯли, посланНик и още няколко които не са грешки поради разместване на букви, а така си ги знаеш. Може би е добре да сложите някъде списък с имената на героите та да са еднакви поне те. Сега всякчи вариаци има. Брай'так, Брей'так, Братак и т.н.
Пак казвам, това е само градивна критика. Не искам да обидя никой.

лек ден.
*

Аз мисля, че и по-горе казах - не съм безгрешен. Много добре знам как се пишат граматически правилно думи (поне в повечето случаи). Много обичам обаче, когато някой почне да намира подобни кусури... Най-много грешки, казваш, имало в моите... Ето едни субтитри, които гледах снощи(без да искам да обиждам колегата). Не те знам с колко букви в минута работиш, но е възможно да натиснеш бутон един път, той да отбележи две букви и обратно. Когато слушаш на един език, а пишеш на друг е възможно да се омешат звуци. Ще ми се да видя подобни философи за колко време ще направят редакция на субтитрите, които ние сме направили... Почти съм убеден, че ще е за повече, отколкото ние сме ги правили. Брай'так, Брей'так и т.н.... Не ти е ясно за кого става въпрос ли? Над 250 серии от основно трима преводачи... Не мислиш ли, че е малко нагличко да търсиш кусури от сорта "Брай'так - Брей'так"? Ако трябва да се правят речници за всичките имена и фрази в сериалът, то трябва да направим сайт.
Azzour
Цитат(Babilon @ 23 Jul 2006, 05:17 PM)
Ако трябва да се правят речници за всичките имена и фрази в сериалът, то трябва да направим сайт.
*


добра идея biggrin.gif
Babilon
Цитат(Azzour @ 23 Jul 2006, 06:07 PM)
Цитат(Babilon @ 23 Jul 2006, 05:17 PM)
Ако трябва да се правят речници за всичките имена и фрази в сериалът, то трябва да направим сайт.
*


добра идея biggrin.gif
*


Ами я вижте колко фенове на сериала сте tongue.gif Давайте biggrin.gif
Insaneboy
Цитат(Babilon @ 23 Jul 2006, 05:10 PM)
Цитат(Azzour @ 23 Jul 2006, 06:07 PM)
Цитат(Babilon @ 23 Jul 2006, 05:17 PM)
Ако трябва да се правят речници за всичките имена и фрази в сериалът, то трябва да направим сайт.
*


добра идея biggrin.gif
*


Ами я вижте колко фенове на сериала сте tongue.gif Давайте biggrin.gif
*


Ние превеждаме, от вас - сайта wink.gif
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.