Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Stargate Sg-1 (Старгейт)
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44
androns
Цитат(KikiRiki @ 18 Aug 2005, 03:54 PM)
7 x 15 е редактиран от Инsaneboy и чака 0добрение вече в сайта.
:59:
*


БЛАГОДАРЯ!!!

Субтитрите са добре с изключение на 2 неща.
1во качени са като txt.
2ро избързват съвсем малко (1/3 от сек.),но иначе са с перфектен тайминг.


пп: Не искам да обидя никой от преводачите.
androns
Цитат(Babilon @ 18 Aug 2005, 04:43 PM)
Цитат(monyb @ 18 Aug 2005, 02:32 PM)
Babilon защои на първата страница си написал че се превежда 8х3 като той е преведен.
имаше го някъде из темата.От тука съм го свалял. Но не помня кой го е превеждал.
закачам го за всеки случай. И пак не съм го превеждал аз за съжаление.
*

Пропуснал съм го, monyb, Thank's wink.gif
*



Babilon, нищо не си пропуснал.Това са онези субтитри със "хубавия" превод и тайминг, които бяха изтрити от сайта.
gikolew
АБЕ arris ти случайно да неси в пубертета не се коси много можеше да обясниш и без злокобни напатки да одговориш. Не виждам отклонение от темата, и все пак това е ФОРУМ за Stargate SG-1 и място където се задават въпроси по темата :въпроси: а не лична страница за разговори

Задава се въпрос и ако някой желае отговаря , но не и да го обижда.
Но това все пак е въпрос на възпитание.

Мисля че всеки е чел правилата на форума:
"ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ:

1. Спазвайте поне елементарната етика и толерантност при общуването с други човешки същества.
Не се приемат нападки и обиди по какъвто и да е начин (постове, ЛС, аватари, подписи и т.н.) и към какъвто и да е потребител. Лични дискусии може да водите на ЛС;
Insaneboy
Цитат(Frailityyyyyy @ 18 Aug 2005, 05:16 PM)
Ето най-новият тракер, който е само за ТВРипове.Може би скоро и Старгейт ще ги има от Нова Телевизия.
http://recteam.no-ip.info:83/browse.php
*

не, благодаря предпочитам си ги с моя превод поне гласовете не са толкова ужасни...
arris
Цитат(gikolew @ 18 Aug 2005, 11:17 PM)
АБЕ arris ти случайно да неси в пубертета не се коси много можеше да обясниш и без злокобни напатки  да одговориш. Не виждам отклонение от темата,  и все пак това е ФОРУМ за Stargate SG-1 и място където се задават въпроси по темата  :въпроси: а не лична страница  за разговори 

Задава се въпрос и ако някой желае отговаря , но не и да го обижда.
Но това все пак е въпрос на възпитание.

Мисля че всеки е чел правилата на форума:
"ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ:

1. Спазвайте поне елементарната етика и толерантност при общуването с други човешки същества.
Не се приемат нападки и обиди по какъвто и да е начин (постове, ЛС, аватари, подписи и т.н.) и към какъвто и да е потребител. Лични дискусии може да водите на ЛС;

*


пич ади като си са обидил толкова много да ми покажеш с коя дума съм те обидил и ако може да ми покажеш и значението и в някои речник
освен това ако си прочел внимателно съм ти отговорил на "безсмисления" въпрос

a и ако може другия път да не ми говориш на "абе" защото и аз ще взема да се обидя някои път :evil2:
deank
Цитат(androns @ 18 Aug 2005, 08:29 PM)
Цитат(KikiRiki @ 18 Aug 2005, 03:54 PM)
7 x 15 е редактиран от Инsaneboy и чака 0добрение вече в сайта.
:59:


БЛАГОДАРЯ!!!

Субтитрите са добре с изключение на 2 неща.
1во качени са като txt.
2ро избързват съвсем малко (1/3 от сек.),но иначе са с перфектен тайминг.

пп: Не искам да обидя никой от преводачите.


Нито 1-вото е проблем, нито 2-рото. Това дали разширението е TXT/SUB/SRT няма почти никакво значение, защото филтрите, зареждащи субтитри третират съдържанието на файла, а не разширението.

Избързването с 300ms (?!) е спрямо какво? Спрямо момента в който си отварят устите да говорят героите ли? В голяма част от преводите (а както забелязвам и по телевизията) субтитрите се появяват известно време преди да почнат да говорят или малко след като почнат - така текста се възприема по-лесно.

Пусни си HBO и засечи времето за поява на субтитрите и ще забележиш, че там отместването е перманентно около 700-900ms.


Деян
:ph34r:
deank
Stargate SG-1 [7x14] Fallout (DVD-RIP) - превод Les'O-Nir


:clap:
Дидо



п.п. 7х12 ще го почна утре.
Aries
Цитат(arris @ 18 Aug 2005, 07:49 PM)
7x13 e около 50 % утре може да стане 

някои идеики за тези 2 израза

тук вече Даниел се появява и дрънка тези глупости

Цитат
Were you this annoying|when you were ascended?
Зависи кого пишаш. . I thought I had a|certain je ne sais quoi. Timing was so-so.
Не се обиждай.Но наистина,| нямам време за това.

*



"Беше ли толкова досаден/дразнещ, докато си бил възнесен?
Зависи кого питаш. Мисля че със сигурност не бях такъв...."
je ne sais quoi - е от френски
KikiRiki
Цитат(Aries @ 19 Aug 2005, 09:45 AM)
Цитат(arris @ 18 Aug 2005, 07:49 PM)
7x13 e около 50 % утре може да стане 

някои идеики за тези 2 израза

тук вече Даниел се появява и дрънка тези глупости

Цитат
Were you this annoying|when you were ascended?
Зависи кого пишаш. . I thought I had a|certain je ne sais quoi. Timing was so-so.
Не се обиждай.Но наистина,| нямам време за това.

*



"Беше ли толкова досаден/дразнещ, докато си бил възнесен?
Зависи кого питаш. Мисля че със сигурност не бях такъв...."
je ne sais quoi - е от френски
*


Френското означава :
"Не знам Какво Си"
хах смисъл, че той/тя не знае какво е, а не че незнам какво е. това е бУквалният превод... smile.gif
LesONir
Цитат(arris @ 18 Aug 2005, 07:49 PM)
Цитат
That said, SGC |was aware of our route
and will undoubtedly do|everything they can to mount a rescue.


Което гласи/гласеше: "SGC|са разбрали маршрута ни
и несъмнено ще извършат|спасителна операция."

Цитат(arris @ 18 Aug 2005, 07:49 PM)
Цитат
Were you this annoying|when you were ascended?
Зависи кого пишаш. . I thought I had a|certain je ne sais quoi. Timing was so-so.
Не се обиждай.Но наистина,| нямам време за това.

*


Беше ли толкова досаден,|когато беше възнесен?
Зависи кого питаш... Мисля, че бях някак|je ne sais quoi (нещо си)... Не се вписвах... (в случай, че спомените му все още са объркани)
Не се обиждай. Но наистина,|нямам време за това.
KikiRiki
25
00:03:13,161 --> 00:03:16,756
Бях зает. Не мислех, че е важно.
Take your pick.


34
00:03:50,121 --> 00:03:53,033
Не бъди толкова драматичен, Дик.
It'll give you gas.





Идея за смисъла в случая на по-тъмните надписи от 8 сезон 7 серия?



Поздрави dry.gif
Insaneboy
Цитат(KikiRiki @ 19 Aug 2005, 10:57 AM)
25
00:03:13,161 --> 00:03:16,756
Бях зает. Не мислех, че е важно.
Take your pick.


34
00:03:50,121 --> 00:03:53,033
Не бъди толкова драматичен, Дик.
It'll give you gas.





Идея за смисъла в случая на по-тъмните надписи от 8 сезон 7 серия?



Поздрави dry.gif
*

първото е : Избери си.
Второто е: Ще ти даде/причини газове.
Babilon
Цитат(androns @ 18 Aug 2005, 08:44 PM)
Babilon, нищо не си пропуснал.Това са онези субтитри със "хубавия" превод и тайминг, които бяха изтрити от сайта.
*

Много си прав... Значи 8х3 е свободен... huh.gif
KikiRiki
Благодаря Insaneboy. :clap:
Но имам още, за съжаление
114
00:09:14,521 --> 00:09:17,081
Съжалявам, че продължавам да те моля
за помощ с тръбопровода,

115
00:09:17,161 --> 00:09:20,949
but the super's never around
и приятелят ми не е много сръчен.



Незнам сигурно е водопроводчика или нещо такова май...

Иначе го разбирам езика smile.gif sad.gif smile.gif
deank
Цитат(KikiRiki @ 19 Aug 2005, 02:47 PM)
Благодаря Insaneboy. :clap:
Но имам още, за съжаление
114
00:09:14,521 --> 00:09:17,081
Съжалявам, че продължавам да те моля
за помощ с тръбопровода,

115
00:09:17,161 --> 00:09:20,949
but the super's never around
и приятелят ми не е много сръчен.



Незнам сигурно е водопроводчика или нещо такова май...

Иначе го разбирам езика smile.gif sad.gif smile.gif


Super в случая идва от super-intendant, което на български се приближава до "хазяин". В техния случай е човека, който отговаря за поддържката на всички апартаменти в дадена сграда, отдадена под наем и понякога точно този човек е и собственика. Можеш да го преведеш като "хазяина все го няма".


Дидо
:ph34r:
KikiRiki
Мерси. Много подробен отговор. smile.gif
s0rs
8x05 е качен на сайта и чака да го открие някой администратор за да го одобри... rock.gif
ето линк за нетърпеливите, ако има такива - Stargate SG-1 - 8x05 - Icon [DVD Rip]

8x16 е на 98% - утре може и да е готов smile.gif
Babilon
Цитат(s0rs @ 20 Aug 2005, 10:55 AM)
8x05 е качен на сайта и чака да го открие някой администратор за да го одобри... rock.gif
ето линк за нетърпеливите, ако има такива - Stargate SG-1 - 8x05 - Icon [DVD Rip]

8x16 е на 98% - утре може и да е готов smile.gif
*

8x04 също е твой, нали? rolleyes.gif Защото така съм го записал... huh.gif
s0rs
Цитат(Babilon @ 20 Aug 2005, 12:06 PM)
Цитат(s0rs @ 20 Aug 2005, 10:55 AM)
8x05 е качен на сайта и чака да го открие някой администратор за да го одобри... rock.gif
ето линк за нетърпеливите, ако има такива - Stargate SG-1 - 8x05 - Icon [DVD Rip]

8x16 е на 98% - утре може и да е готов smile.gif
*

8x04 също е твой, нали? rolleyes.gif Защото така съм го записал... huh.gif
*



Мда... и той след 1-2 дни ще е готов, ако не ме блъсне кола или нещо друго smile.gif
Babilon
Цитат(s0rs @ 20 Aug 2005, 02:09 PM)
Мда... и той след 1-2 дни ще е готов, ако не ме блъсне кола или нещо друго smile.gif
*

Oki cool.gif Не дърпай Дявола за опашката с тези катастрофи... smile.gif
Babilon
Stargate SG-1 7x16 e качен на сайта.
Линк: SG-1 7x16
arris
ето го и 13сти Stargate SG-1 - Season 7 - Episode-13
Amorphis
Айде момчета не остана
Еволюшън част 1 и 2 останаха и сезон 7 е затворен biggrin.gif

Браус
deank
Цитат(Amorphis @ 20 Aug 2005, 09:31 PM)
Айде момчета не остана
Еволюшън част 1 и 2 останаха и сезон 7 е затворен biggrin.gif

Браус
*


Останаха, ама ще се позабавят.. Утре ако ми остане време от формула-1, ще допреведа 7х12... Сега съм към средата нещо.. Лес каза, че почти е готов с 7х11.


Деян
blink.gif
androns
deank,някой си (boby) e качил еп.11 без да е редактиран.Похвално за труда, но не се научил да се координира със форума.
Моля те, хвърли им един поглед, защото мисля,че не са лоши?
deank
Цитат(androns @ 21 Aug 2005, 01:32 PM)
deank,някой си (boby) e качил еп.11 без да е редактиран.Похвално за труда, но не се научил да се координира със форума.
Моля те, хвърли им един поглед, защото мисля,че не са лоши?


Не смятам да го правя.


Stargate SG-1 [7x11] Evolution (part 1) (DVD-RIP) - Превод Insaneboy & Les'O-Nir

Stargate SG-1 [7x12] Evolution (part 2) (DVD-RIP) - Превод Деян Касабов


Деян
:ph34r:
androns
Супер си!!!
Благодаря!!!
Babilon
Седми сезон свърши rock.gif rock.gif Остана осми и това, което излиза от девети smile.gif Благодарение на екипът ни, един огромен сериал стана разбираем за много хора! clapping.gif
w777
100x :clap: :clap: :clap:
deank
Това са АНГЛИЙСКИТЕ СУБТИТРИ ЗА DVD-RIP версията на всички останали невзети епизоди от осми сезон.

Позанимавах се и ги нагласих, за да не се занимава този, който ще превежда някой от тези епизоди.

Имам проблем с видео-файла на 8х18. Като го преодолея, ще сложа и субтитрите за него.

Деян
:ph34r:

п.п. 8х03 е преведен от някой и превода не е добре. Ако някой има желание нека го оправи (.srt e оригинала, .sub е превода).
KikiRiki
807 е готов за редакция... за съжаление няма къде да го кача, така че които каже му го пращам по меила да го чекне.
806 е на 20%, но това е защото беше тежък уикенд!!! rock.gif възможно най-скоро ще го дам и него...




Поздрави biggrin.gif
lamerko
Здрасти, аз се върнах пак smile.gif
Големи благодарности за бързия и качествен превод на сериала smile.gif

Искам да попитам нещо: дръпнах от sab.bz 8 сезон на SG-1, но имам проблем с x17 (Stargate SG-1 - 8x17 - Reckoning Part 2.avi) - лошото е, че на повторната hash проверка казва, че мойто копие е идентично с оригинала. Което ще рече, че най-вероятно е качен така... Можете ли да ми кажете някой url /няма проблем да е извън пееринга - така или иначе аз самия съм извън него/ от където да си го дръпна... м/у другото нямам достъп до фтп-та, хоствани на evro.net (така и не се разбраха evro и neterra за пееринг споразумение sad.gif ).
Babilon
Цитат(lamerko @ 22 Aug 2005, 02:40 AM)
Здрасти, аз се върнах пак smile.gif
Големи благодарности за бързия и качествен превод на сериала smile.gif

Искам да попитам нещо: дръпнах от sab.bz 8 сезон на SG-1, но имам проблем с x17 (Stargate SG-1 - 8x17 - Reckoning Part 2.avi) ... sad.gif ).
*

Виж на първата страница първият ми пост(най-долу) smile.gif
deank
Цитат(lamerko @ 22 Aug 2005, 02:40 AM)
дръпнах от sab.bz 8 сезон на SG-1, но имам проблем с x17 (Stargate SG-1 - 8x17 - Reckoning Part 2.avi) - лошото е, че на повторната hash проверка казва, че мойто копие е идентично с оригинала. Което ще рече, че най-вероятно е качен така...


Аз и s01o качваме сезон 8 в sab.bz и всичко с епизодите е наред. Има нещо особено с кодирането на 8х18 (не на 8х17) и забелязах, че на лаптопа ми не тръгва но на другите 2 pc-та работи нормално. Преди да се засилиш да го дърпаш от друго място, опитай да го пуснеш на друг компютър и си провери кодеците. Бъди сигурен, че откъдето и да го намериш - ще е същото.


Деян
:ph34r:
Sagaroth
Деяне всички преводи са ти отлични ОБАЧЕ имам една Голяма забележка smile.gif

Когато титуловаш в началото Джон С. Дейвис не го титуловаш правилно (ген. Хамънд)

Трябва да го пишеш ген. Хамънд от Тексас !



smile.gif

п.п. Евала ви правя на всички! Дерзайте, не остана !
deank
Цитат(deank @ 10 Jul 2005, 08:16 PM)
Цитат(Babilon @ 10 Jul 2005, 07:50 PM)
Цитат(LesONir @ 10 Jul 2005, 07:45 PM)

П. П. За преводачите!  :cheers: (вдигам наздравица за добрата работа не само с виртуална бира  smile.gif - надявам се някой да отговори  tongue.gif).

Относно наздравицата - абсолютно подкрепям.


smile.gif Да и аз пийвам тук една бира ледена студена и се мъча да превеждам - на това се вика мъчение smile.gif - да превеждаш с една ръка, защото другата държи халбата smile.gif


Значи за 2 месеца сте превели 4 сезона smile.gif което означава, че може би към 15-20-ти Август ще настигнем 9-ти сезон.


Успех на всички ни.

Дидо
:ph34r:



smile.gif В това съобщение от 10-ти юли почти съм уцелил, че до 20 август ще свършим 8-ми сезон smile.gif

Малко остана! Хайдеееее!


Дидо
blink.gif
KikiRiki
май никой не желае да го проверява 8х07, да го качвам ли за в субса тогава...
Amorphis
8x17 ми тръгва без проблем ама 8x18 не се разбира нещо с Медия Плейър, БСПлейър няма проблем с файла, тествай с него Дидо
Amorphis
Babilon запиши ми 8x11 и 8x13
Babilon
Цитат(Amorphis @ 22 Aug 2005, 12:44 PM)
Babilon запиши ми 8x11 и 8x13
*

Записан си tongue.gif
vankata111
Е ПИЧОВЕ СУПЕРСТЕ ПРЕВЕДОХТЕ ОКОЛО 180 СЕРИ НА СГ-1 И АТЛАНТИС И ТОВА ГО НАПРАВИХТЕ СЪВСЕМ БЕСПЛАТНО.


НА ЦЕЛИЯ ЕКИП КОИТО ГО ПРЕВЕДЕ С НАЙ-ГОЛИМИ БЛАГОДАРНОСТИ "Х10000"-ОТ ВСИЧКИ STARGATE МАНЯЦИ
monyb
Цитат(KikiRiki @ 22 Aug 2005, 02:07 AM)
807 е готов за редакция... за съжаление няма къде да го кача, така че които каже му го пращам по меила да го чекне.
806 е на 20%, но това е защото беше тежък уикенд!!!  rock.gif възможно най-скоро ще го дам и него...




Поздрави biggrin.gif
*


Що не го закачиш тука или го качвай направо
deank
Stargate SG-1 - 8x07 - Affinity (DVD-RIP) - ето редактираните от Les'O-Nir субтитри. Преводът е на KikiRiki.



Дидо
blink.gif
deank
Stargate SG-1 - 8x04 - Zero Hour и Stargate SG-1 - 8x16 - Reckoning Part 1 също са редактирани - ще чакаме s0rs да ги качи на сайта! tongue.gif


Аз напредвам малко бавно с 8х14, но ще стане тази година smile.gif

Дидо
blink.gif
ivan75
Чакаме ги с нетърпение.МНОГО БЛАГОДАРНОСТИ
:clap: :clap: :clap:
ivelin
Благодарности и от мен :clap: clapping.gif :clap:
ltsakev
Ето и мен малко помощ ако някой от Вас иска да си направи колекцията пълна и окомплектована. Качени на ДВД-та с кутийки ето тук Ви давам обложките Обложки StarGate-SG1
Anubis
ЯКО rock.gif
monyb
Цитат(deank @ 24 Aug 2005, 11:00 AM)
Stargate SG-1 - 8x04 - Zero Hour и Stargate SG-1 - 8x16 - Reckoning Part 1 също са редактирани - ще чакаме s0rs да ги качи на сайта! tongue.gif


Аз напредвам малко бавно с 8х14, но ще стане тази година smile.gif

Дидо
blink.gif
*

A za6to ne gi zaka4i6 tuka a toi 6te si gi ka4i na sajta?
deank
Цитат(monyb @ 24 Aug 2005, 04:43 PM)
Цитат(deank @ 24 Aug 2005, 11:00 AM)
Stargate SG-1 - 8x04 - Zero Hour и Stargate SG-1 - 8x16 - Reckoning Part 1 също са редактирани - ще чакаме s0rs да ги качи на сайта! tongue.gif


Аз напредвам малко бавно с 8х14, но ще стане тази година smile.gif

Дидо
blink.gif
*

A za6to ne gi zaka4i6 tuka a toi 6te si gi ka4i na sajta?
*



Как не ти омръзна да задаваш такива въпроси?!

ЗАЩОТО ТАКА СЪМ РЕШИЛ! И ЗАЩОТО ПРЕВОДА СИ Е НЕГОВ - КАТО ГИ ПРЕГЛЕДА - ЩЕ ГИ КАЧИ.

Доволен ли си?
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.