Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Numb3rs
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
deank
Цитат(jull @ 27 May 2005, 01:51 PM)
незнам какво точно питаш но това което гледах си върви добре и си излизат съвсем нормални clapping.gif
*



Ползвал съм кодове за позициониране на субтитрите по различни места на екрана - т.е. не само най-долу, където обикновено си стоят.

Заглавната картина с надписите за броя задържани, оправдани и т.н. е направена така, че българските надписи да излизат направо на 4-те места на екрана до английските, а не най-долу.

Това питах.
mmmatev
Цитат( deank 27.05.2005 @ 12:54 PM )
Ползвал съм кодове за позициониране на субтитрите по различни места на екрана - т.е. не само най-долу, където обикновено си стоят.

Заглавната картина с надписите за броя задържани, оправдани и т.н. е направена така, че българските надписи да излизат направо на 4-те места на екрана до английските, а не най-долу.

Това питах.

Значи с кристал 1,95 не ги чете тези тагове.Кристал чете само таговете за италик.
С джет аудио (другия плеър, който предпочитам) трябва допълнително да се нагласяват размера на шрифта и отстъпите.
smile.gif smile.gif smile.gif smile.gif smile.gif smile.gif smile.gif Поздрав.
deank
Цитат(mmmatev @ 27 May 2005, 02:50 PM)
Цитат(  deank  27.05.2005 @ 12:54 PM )
Ползвал съм кодове за позициониране на субтитрите по различни места на екрана - т.е. не само най-долу, където обикновено си стоят.

Заглавната картина с надписите за броя задържани, оправдани и т.н. е направена така, че българските надписи да излизат направо на 4-те места на екрана до английските, а не най-долу.

Това питах.

Значи с кристал 1,95 не ги чете тези тагове.Кристал чете само таговете за италик.
С джет аудио (другия плеър, който предпочитам) трябва допълнително да се нагласяват размера на шрифта и отстъпите.
smile.gif smile.gif smile.gif smile.gif smile.gif smile.gif smile.gif Поздрав.
*




Това не е хубаво. Субтитрите ги правя със 100% MicroDVD .SUB стандарта. Ползвам DirectVobSub и той разпознава коректно всички {} тагове, като

{o:xxx,yyy} - позиция по екрана
{c:$xxxxxx} - цвят
{s:xx} - големина на шрифта
{y:x,y} - bold/italic
{p:x} - позиция на субтитрите (горе/долу)
{f:font_name} - шрифт на субтитрите

:-( Мдаа... Жалко.

Дидо
Shimbadze
Не използвай повече тези тагове.
Всички сме минали по този път. wink.gif
deank
Цитат(Shimbadze @ 27 May 2005, 03:28 PM)
Не използвай повече тези тагове.
Всички сме минали по този път. wink.gif
*


Защо така?
При мен си работи всичко нормално, а ползвам съвсем стандартен пакет.


В крайна сметка, SUB стандарта не ги ли включва?

Тогава ще ги правя .SSA smile.gif


Дидо
Killa-g
Дидо вече почваш да се престараваш.
Вярно е, че 90% от юзърите ползват BSPlayer ама все пак има и такива с други плеъри и тия тагове може да създадат проблеми smile.gif
deank
Цитат(Killa-g @ 27 May 2005, 07:45 PM)
Дидо вече почваш да се престараваш.
Вярно е, че 90% от юзърите ползват BSPlayer ама все пак има и такива с други плеъри и тия тагове може да създадат проблеми smile.gif
*


smile.gif Просто пробвах. Като пусна субтитрите няма да има тези тагове. Оставям си ги за мен.

(а за плейърите - няма никакво значение какви са... стига да има добър subtitle-renderer, като directvobsub). SUB стандарта допуска тези тагове.

И съжалявам, но не мисля, че е престараване.

Както и да е.
hater
eto subs na drug ezik za 11-ta...sorry ne mojah da namerq eng
za moe ogromno syjalenie gi gledah bez subs pochti wsichki serii no kato gledam prevodite moje da si gi pripomnq za udowolstwie smile.gif

BRAVO na pravodachite i MERSI clapping.gif
deank
Ето ги редактираните субтитри за 8-ми епизод, както обещах.

Тези които бях качил вчера имаха няколко места за корекции и една пропусната реплика.

Айде честито smile.gif


Дидо
:ph34r:

Ето линк: Numb3rs - Season 1 - Episode 8
deank
smile.gif

Остана 11-ти епизод (мерси на hater за бразилските субтитри), а също 12-ти и 13-ти. Какво ще правим?

Аз мога да преведа 11-ти, така и така съм превеждал предишни филми по слух с бразилски/португалски субтитри.


Дидо
:ph34r:
mmmatev
Благодаря много за качествените субтитри.
deank
In progress: Numb3rs, Епизод 11
Timing: 100%
Субтитри: 17%


Дидо


п.п. Този ще стане по-бавно, защото субтитрите не са на английски, а пък и имам доста работа тази седмица.
butamuh
луд w00t.gif а верно що така запекоха на 10ти епизод английските не успях да разбера
deank
Цитат(butamuh @ 30 May 2005, 07:42 PM)
луд w00t.gif  а верно що така запекоха на 10ти епизод английските не успях да разбера
*


Абе сигурно ще излязат... Ама като няма smile.gif няма как.
Като се появят, ще продължа по тях.

Дидо
:ph34r:
hey
сериала хубав ли е и за какво става въпрос ????
deank
Цитат(hey @ 30 May 2005, 09:58 PM)
сериала хубав ли е и за какво става въпрос ????
*


Зависи какво ти харесва. Сериалът е криминален. Разказва се за двама братя. По-големият е агент във ФБР, разследващ убийства, а по-малкият е гений-математик, който използва математика и логика за да разплита престъпления и да помага на брат си.

Случаите са доста заплетени и доста често с неочаквана развръзка.

Деян
:ph34r:
Killa-g
Предполагам, че искат да пуснат субовете за трите епизода на едно затова се бавят толкова.
butamuh
не по принцип си има субтитри и даже са пратени за удобрение на forom.com но отговор няма нещо та едниствения начин да се намерят е п2п..някой ако ползва мулето да пусне един бърз сърч
Killa-g
Вече ги има, не забравяй, че и ние следиме forom.
Въпроса е в това, че тия дет ги правят си имат свои сайтове и ги пускат първо там, а поне аз не ги знам и се съмнявам от бг да може да ги отвориме.За п2п не знам, аз най-често попадам на испански и италиански.
След 1-2 дни сигурно ще ги има и във foroma.
the_creator_pz
tova go namerih v emule dano da e ot polza!!!
Killa-g
the_creator_pz ти отваряш ли го тоя файл, щото аз не го отварям.
А и е много-138кб, досега анг.суб не е бил повече от 70-80 кб.
deank
Цитат(Killa-g @ 6 Jun 2005, 04:35 PM)
the_creator_pz ти отваряш ли го тоя файл, щото аз не го отварям.
А и е много-138кб, досега анг.суб не е бил повече от 70-80 кб.
*


Ето ги във формат, който би трябвало да можеш да отвориш smile.gif


(Разликата е, че бяха в unicode формат - затова размера на файла е двойно по-голям)
Killa-g
Мерси, аз ги почвам, сигурно няма да съм готов скоро, защото често казано съм ужасно зает.
the_creator_pz
Ето ги във формат, който би трябвало да можеш да отвориш smile.gif


(Разликата е, че бяха в unicode формат - затова размера на файла е двойно по-голям)
*

[/quote]

Sorry ne znaeh imam i za 11 no e na ispanski
butamuh
deank, ако още мъчиш испанските можеш да ползваш и тия...
Killa-g
Значи оня от foroma ти ги е изпратил.
Мерси.
deank
Цитат(butamuh @ 6 Jun 2005, 10:15 PM)
deank, ако още мъчиш испанските можеш да ползваш и тия...
*



:-) Oпределено предпочитам английските.
Добре, ще продължа по 11-ти епизод.
deank
In progress: Numb3rs, Епизод 11
Timing: 100%
Субтитри: 100%


Остана само 13-ти епизод.
Засега смятам да си почина малко, макар да е само един и то последния епизод от сезона.


Дидо
blink.gif
Killa-g
Зле сме, аз съм на 10% от 12.Ама тая седмица имам гаден изпит
и едва ли ще имам време изобщо да превеждам.
Ако някой друг има желание да се захване, ако не търпение. wink.gif
deank
Айдееееееее smile.gif


Не остана!


Дидо
Killa-g
We're back in bussines wink.gif
Аз съм на 40% от 12 епизод и вероятно ще е готов за понеделник вечер.
Дидо, ти как си с 11 епизод ?
deank
Цитат(Killa-g @ 26 Jun 2005, 12:05 AM)
Дидо, ти как си с 11 епизод ?


Ами последната седмица преведох 8 епизода на старгейт и нито един ред от 11-епизод.

Останаха ми към 180 реда (т.е. 30%) и се каня от няколко дни. Обещах на едно момче, което ми писа ЛС, че ще ги направя този уикенд, ама не стана.

Може утре (понеделник) малко да се позанимавам с тях, че страмота.


Дидо
:ph34r:

edit: Сега, като погледнах поста ти и се хванах малко да попревеждам и ми остана съвсем малко (80 реда). Утре ще ги пусна.
deank
smile.gif Хайде готово.


11 епизод е преведен. Сега ще го попрегледам и ще го пусна тук.
Малко бързах накрая, ама поне го свърших smile.gif


Дидо
blink.gif
the_creator_pz
Браво, браво. Много благодаря и на двама ви. Още много малко остана. Go Go Go!!! clapping.gif clapping.gif rock.gif rock.gif :clap: :clap:
jull
Браво, браво. clapping.gif clapping.gif
lani
И от мен браво и много Ви благодаря biggrin.gif
Killa-g
Субтитрите за 12-ти епизод също са готови и чакат одобрение.
Заемам се с 13-ти епизод и най-късно неделя го очаквайте и него. smile.gif
Дидо, много ти благодаря за помощта, която ми оказа при преводите.
Ако не беше ти сега все още щях да съм на 9-ти епизод.
Още веднъж много ти благодаря и разчитам на помощта ти
и за втори сезон wink.gif

Eто го линка за 12-ти епизод.
deank
Цитат(Killa-g @ 27 Jun 2005, 11:32 PM)
Дидо, много ти благодаря за помощта, която ми оказа при преводите.
Ако не беше ти сега все още щях да съм на 9-ти епизод.
Още веднъж много ти благодаря и разчитам на помощта ти
и за втори сезон wink.gif


Моля smile.gif Само дето 3-те епизода, с които ти помогнах са смешно малко в сравнение с останалите 10, така че ще се реванширам във втори сезон!

Благодаря и на теб, че се захвана с този сериал!

Дидо
blink.gif
the_creator_pz
Айде аз ще ви благодаря за капак, нищо че не съм превел нито една серия smile.gif
PAULLO
някои да знае от каде мога да дръпна 11епизод защото от warez.tv bs неще да го отвори 10х предварително....
the_creator_pz
Цитат(PAULLO @ 30 Jun 2005, 05:26 PM)
някои да знае от каде мога да дръпна 11епизод защото от warez.tv bs неще да го отвори 10х предварително....
*


http://store5.disney.com/Video/Serials/Num...20Sacrifice.avi
Killa-g
Eто още един линк в случай,
че нямаш достъп до този на the_creator_pz:
http://store1.data.bg/gateto/Moviez/Numb3r...tv.xvid-tcm.avi
PAULLO
10x .....МОМЧЕТА clapping.gif :clap:
Killa-g
Eпизод 13 е преведен, но за съжаление тайминга от англ. суб се оказва, че се разминава с версията, която повечето хора имат - тази на TCM.
Предупреждавам да не дърпате този суб, който прикачам, защото се разминава.

Искам да помоля, ако някой е по-добре със синхронизациите да оправи тайминга на тези субтитри.
deank
Цитат(Killa-g @ 3 Jul 2005, 07:02 PM)
Eпизод 13 е преведен, но за съжаление тайминга от англ. суб се оказва, че се разминава с версията, която повечето хора имат - тази на TCM.
Предупреждавам да не дърпате този суб, който прикачам, защото се разминава.

Искам да помоля, ако някой е по-добре със синхронизациите да оправи тайминга на тези субтитри.
*


За съжаление, забравих да кача английските субтитри след като си играх да ги нагласям миналия месец sad.gif

Ще видя по-късно (или утре) и ако ги наглася ще ги пусна тук.

Дидо
blink.gif
soier
Вижте прикачените файлове clapping.gif
Цитат(deank @ 3 Jul 2005, 06:16 PM)
Цитат(Killa-g @ 3 Jul 2005, 07:02 PM)
Eпизод 13 е преведен, но за съжаление тайминга от англ. суб се оказва, че се разминава с версията, която повечето хора имат - тази на TCM.
Предупреждавам да не дърпате този суб, който прикачам, защото се разминава.

Искам да помоля, ако някой е по-добре със синхронизациите да оправи тайминга на тези субтитри.
*


За съжаление, забравих да кача английските субтитри след като си играх да ги нагласям миналия месец sad.gif

Ще видя по-късно (или утре) и ако ги наглася ще ги пусна тук.

Дидо
blink.gif
*



clapping.gif clapping.gif clapping.gif clapping.gif
Браво момчета - благодария за усилята вложени при превода на това
сериалче и не само на него. Мисля, че фикснах timing-a, има някакви 10 сек.
с рекламка на CSI и от там идваха проблемите. Ето поправените титри.
clapping.gif :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap:
Още веднъж : БЛАГОДАРЯ
Вижте прикачените файлове
Killa-g
Благодаря, soier, качвам ги на сайта. wink.gif
Killa-g
Ето и редактирана версия на суба за първи епизод,
с която приключвам работата по първи сезон:
http://subsunacs.net/get.php?id=9698
the_creator_pz
YOU KNOW YOU ARE THE MEN Killa-g, RIGHT? smile.gif smile.gif smile.gif
Killa-g
Цитат(the_creator_pz @ 6 Jul 2005, 08:56 PM)
YOU KNOW YOU ARE THE MEN Killa-g, RIGHT? smile.gif smile.gif smile.gif
*

ABSOLUTELY RIGHT, MEN wink.gif
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.