
Много отдавна искам да седна и да напиша няколко реда по повод това велико писане на субтитрите на български език. Доста време си казвах, "а бе, какво ще се вталявам, че чак пък да пиша са..." - а ми е идвало да си изям клавиатурата, кабелите и монитора от ужас!!! Знам, че не малко се е писало, коментирало и още се коментира прекалено много за тези неща, едни са криви, други са прави, после обратното и пр.
Държа бързо да кажа, че всичкото това - писането и качването на субтитри на БГ, този сайт, труда на толкова много хора; всичко това, не остава незабелязано и неоценено от никой! Напротив!
Но!... Винаги има едно "но", след което следва другата част от истината

Освен безумните бисери в интерпретирането на "лесния за всички" английски език, много по-огромна е бедата в знанията ни по български език!
Т'ва, че някой просто бърза да завърши субтитрите си и тъй както е свикнал да пише с краката си по скайпа и подобни, не е винаги минава за 'извинение' за допустими грешки. ... и тъй като вече който и да чете това, вече го кара на диагонал, искам само да вмъкна някой думи и словосъчетания на български език, които ... поне аз мисля, че е добре да се знае как се пишат;
СЪЖАЛЯВАМ - Всички други 'варианти' са просто... твърду нйе! -Жел ми е, ..нек'си не стои нали?!
НЕ ЗНАМ, НЕ МОГА, НЕ ИСКАМ, НЕ ВИЖДАМ, НЕ МИСЛЯ, .... - тези се пишат отделно!
СИГУРЕН/А/О/И - ..."сигОрно 4е вАли", си е на италянски за изостанали

УПЛАШЕН/А/О/И - Оплах няма / има Уплах и Уплаха
СЪБИРАМ, СЪНУВАМ, ОСЪЗНАВАМ, УСЕЩАМ, ПОСРЕЩАМ, ... -
Или ще се сетите, че тези неща имат смисЪл и всеки, които се сети за някои подобни неща, може да ги добави тук и така всички лесно ще се подсещаме за тях, или ... whatever.
Long live BG subs!
