booker, ще си позволя да поясня какво е искал да каже
Sisq0:
Ясно е, че превеждаш от чужди субтитри - всички го правим.В случая съвета да позлваш SW е в съвсем друг смисъл - идеята е да се ВЪЗползваш от функцийте на програмата. Тя на практика не прави кой знае какво - и там превеждаш от субтитри на друг език, но когато някъде има проблем (с тайминга например) тя ти показва.
А на края, когато вече си готов, или по-точно когато си мислиш, че си готов, щракваш CTRL+I и ти излизат всички нередности които са останали по субтитрите. А такива има винаги!
Относно превода на заглавието - тук печелиш. Подържам твоето мнение на 100%.
Това което казваш за тайминга е много неправилно. Няма такова положение "ама той си е такъв". И аз съвсем доскоро като превеждах или редактирах никога не пипах тайминга защото си мислех, че щом като на английски е наред, значи и на БГ трябва да е така. Да,ама не! След няколко забележки поразгледах по-подробно за какво става въпрос и се убедих, че по тайминга трябва да се пипа и то доста.
Става въпрос най-вече за събиране на редове, или съответно за разделяне. Именно изпипването на тайминга е една от най важните работи на редактора.
За GPS-а.... Да,всички знаем какво е GPS. То всъщност няма превод на български... Идеята е обаче да го побългариш колкото можеш.Например "ДжиПиЕс" - като че ли изглежда по-добре, а и идеята е зрителя за малкото време което има да прочете субтитъра, да може и да осмисли за какво иде реч. Българина винаги възприема по-добре написаното на кирилица!
Аз мразя да побългарявам единствено имена на хора, населени места и фирми, но понякога и това се налага. Но все пак НИКОЙ не може да ме накара да преведа заглавие на даден филм/сериал което аз смятам за непреведимо
Относно самия превод - чудесен е! Както винаги. Сам казваш, за човек който никога не се е занимавал с английски, ти се спртавяш много добре - това е абсолютно вярно.
Критиката на
Sisq0 трябва да е добре дошла за теб. Трябва да му се признае, че прави перфектни преводи и че знае за какво говори.
Каквото и да си говорим, чудесна работа сте свършили с
mirror - БЛАГОДАРЯ ЗА КОЕТО! Вече повече от година и половина чакам този сериал да бъде преведен докрай за да го гледам и кача на диск. Евала!