Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Jericho (Джерико)
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6
tonye
Kakто са казали хората: Много баби, хилаво дете. От толкова много превеждащи никой не е готов. Не е моя работа да се бъркам, но имаше две момчета които правеха превода много по бързо, разбира се трябваше само някой да направи редакция, защото субтитрите наистина се нуждаеха от това. Само дето критиците ги отказаха, дори малко помощ да бяха предложили, ама не...
The-Slugi
Въпросът не е да се направят бързо, а да ти достави удоволствие като гледаш със добре направени и качествени субтитри, а не да ти развали кефа от филма.
TheFactorX
Ето субтитрите на Warden22 & Shaggy с мой тайминг за версията:
Jericho.S01E07.HDTV.XviD-LOL
>PACMAN<
w00t.gif
Цитат(TheFactorX @ 6 Nov 2006, 11:13 PM)
Ето субтитрите на Warden22 & Shaggy с мой тайминг за версията:
Jericho.S01E07.HDTV.XviD-LOL
*


Мерси много :clap:

Разглезихте ни като ни правихте субтитри на следващия ден и ся ми се стори много чакане. Но определено си заслузаваше, превода е ПРЕФЕКТЕН tongue.gif Продължавайте все така clapping.gif
warden22
Цитат(>PACMAN< @ 7 Nov 2006, 08:32 PM)
w00t.gif
Цитат(TheFactorX @ 6 Nov 2006, 11:13 PM)
Ето субтитрите на Warden22 & Shaggy с мой тайминг за версията:
Jericho.S01E07.HDTV.XviD-LOL
*


Мерси много :clap:

Разглезихте ни като ни правихте субтитри на следващия ден и ся ми се стори много чакане. Но определено си заслузаваше, превода е ПРЕФЕКТЕН tongue.gif Продължавайте все така clapping.gif
*


Съжалявам за закъснението, но все пак не забравяйте, че "произвеждаме" тези субтитри за наше лично удоволствие. Оттук може да си направите извода, че не бързаме, а и защо имайки предвид, че допреди седмица имаше куп ентусиасти за експресната направа на субтитри за сериала. Все пак очаквайте буквите за следващите епизоди най-късно в неделя. rock.gif
ivajlap
Английски:
BIG_MIRO
а тука някакъв прогрес ? smile.gif
warden22
Цитат(BIG_MIRO @ 11 Nov 2006, 12:25 PM)
а тука някакъв прогрес ? smile.gif
*


Не очаквайте да пиша безсмислени постове след всяка преведена буква.
Дал съм дума, че до утре ще бъдат завършени. Така и ще стане, в случай, че няма някакви непредвидени затруднения. unsure.gif

П.П.
Бъдете търпеливи. Все пак не сме на състезание. wink.gif
pleo
Цитат(warden22 @ 11 Nov 2006, 11:30 AM)
Цитат(BIG_MIRO @ 11 Nov 2006, 12:25 PM)
а тука някакъв прогрес ? smile.gif
*


Не очаквайте да пиша безсмислени постове след всяка преведена буква.
Дал съм дума, че до утре ще бъдат завършени. Така и ще стане, в случай, че няма някакви непредвидени затруднения. unsure.gif

П.П.
Бъдете търпеливи. Все пак не сме на състезание. wink.gif
*




Успех warden22 и хиляди благодарности, че превеждаш Jericho smile.gif
popov9333
"warden22", работи си спокойно и ако е рекъл Господ до утре ще изчакаме :fing02:
BIG_MIRO
[quote=pleo,11 Nov 2006, 11:41 AM][quote=warden22,11 Nov 2006, 11:30 AM][quote=BIG_MIRO,11 Nov 2006, 12:25 PM]а тука някакъв прогрес ? smile.gif
*
[/quote]

Не очаквайте да пиша безсмислени постове след всяка преведена буква.
Дал съм дума, че до утре ще бъдат завършени. Така и ще стане, в случай, че няма някакви непредвидени затруднения. unsure.gif

П.П.
Бъдете търпеливи. Все пак не сме на състезание. wink.gif
*

[/quote]

аха е ам аз незнаех че си дали дума и че превеждаш, сори blink.gif
и да, дано утре ги свършиш :clap:
warden22
Ето:
pleo
Цитат(warden22 @ 12 Nov 2006, 11:30 AM)
Ето :
*



Да си жив и здрав. Отново чудесна работа! clapping.gif
en3rgy
Мерси clapping.gif
каза в неделя и ето ги :clap:
bebelino
БЛАГОДАРЯ !!! :gora:
goshob
Цитат(warden22 @ 12 Nov 2006, 01:30 PM)
Ето :
*


Здравейте,
Доста сериозни служебни задължения ме държаха на страна от активният живот във форума повече от седмица, за което моля да бъда извинен. Не зная дали ще представлява интерес, но искам да предложа и моят вариянт за превод на последните два епизода. Специално този за 7-ми епизод е с преведено въведение, както е според версията на LOL. Не съм решил още дали да ги побликувам в главната страница, но ще си помисля.
Веднага бързам да похваля работата на Warden22 и Shagy clapping.gif Справили са се супер и човек трябва да е доста взискателен, дори мнителен за да вземе да прави забележки. Аз поне ще се въздържа. :59: Също така признавам и моля да бъда извинен, че на места съм взаимствал фрази от преводът им.
Сега бих искал да споделя нещо, което предварително зная, че ще се приеме със смесени чувства, но някои коментари направени тук ме задължават да го направя.
Абсолютно съм съгласен, че ред и порядък в един такъв форум трябва да има. Не го оспорвам, но поне според мен е много важно кой въвежда редът и на какво се базира. Аз лично се включих във всичко това с единственото убеждение и ясното разбиране, че този форум, а и самата странице е доброволно сдружение на хора, които знаят Английски, обичат кино и са склонни да споделят част от свободното си време в името на популяризирана на Седмото изкуство сред тези, които по една или друга причина не знаят езика. Моля, поправете ме, ако греша. Именно заради това не мога и няма да приема някой да ми налага кога и какво да превеждам, камо ли с каква скорост да го правя. Имаме съвсем пресен пример от съвременната Българска история, когато ни направляваха какво и как да мислим, така че моля...
В този смисъл съм напълно съгласен с Warden22, когато каза, че това не е състезание или поне не бива да бъде състезание по скорост, а ако се състезаваме, то би трябвало да се състезаваме по качество на превода. Ако се разровите из буквите, ще видите че има доста недоносчета, които поне на мен не ми доставят удоволствие дори да чета, а камо ли да използвам за филмите си.
Не съм специалист преводач, правя го за удоволствие и ще продължавам да го правя, като пожелавам на всички съмишленици приятна и ползотворна работа! wink.gif

"Knowledge comes, but wisdom lingers." Alfred Lord Tennyson
warden22
За да няма недоразумения, ще кажа, че аз и Shaggy ще направим субтитри както за този, така и за следващия епизод на Jericho. cool.gif
ivajlap
Английски:
telmi
Jericho го пускат по AXN от следващия месец :clap:
BIG_MIRO
да браво на тия които имат АХN м/у другото какво стана с суб за 9 еп. мълна мъгла е тук !
warden22
Цитат(BIG_MIRO @ 19 Nov 2006, 07:09 PM)
какво стана с суб за 9 еп
*
popov9333
warden22, благодаря ти :cheers:
emmoo
Gracias...... Super si.... w00t.gif ......:clap: .... clapping.gif
bebelino
Мерси за субтитрите. :rotflmao:
kraizera
Джерико с.1 еп.10

http://torrents.linkos.bg/details.php?id=66138

http://www.arenabg.com/details.php?id=60952
ivajlap
Английски:
longmann
Цитат(ivajlap @ 24 Nov 2006, 08:30 AM)
Английски:
*


Добре, че си ти да ни намираш английски субтитри :clap:
firefly
Гледам, че още няма направени, а имах малко свободно време и преведох английските.
Сигурно има грешки, но мисля че буквите са добри и стават за гледане.
pleo
Цитат(firefly @ 26 Nov 2006, 06:14 PM)
Гледам, че още няма направени, а имах малко свободно време и преведох английските.
Сигурно има грешки, но мисля че буквите са добри и стават за гледане.
*


firefly, опитвам се по каналния ред да ти благодаря за страхотния превод, но излиза следния бисер: "Станала е следната грешка: Вече сте казали 'Благодаря', един път е достатъчно"

Не станала грешка!

Голямо благодаря за добрата работа. Ще се радваме, ако и занапред имаш време да превеждаш Йерихон.

Всичко добро и още веднъж: Благодаря! biggrin.gif
BIG_MIRO
някой да знае кога излиза 11еп. на сериала защото чух нещо за почивка и питам ?
>PACMAN<
Цитат(BIG_MIRO @ 26 Nov 2006, 09:39 PM)
някой да знае кога излиза 11еп. на сериала защото чух нещо за почивка и питам ?
*


Episode 11 29 November 06 Vox Populi
Episode 12 6 December 06 The Day Before
firefly
pleo Радвам се, че са ти харесали, сериалът е страхотен и незнам защо толкова малко хора го гледат, може би му липсва популярност...

Не знам дали ще мога да превеждам и предстоящите серии но ще видим smile.gif
Ryan
Сериалът като замисъл е доста добър, но му липсва динамика, върви някак мудно. В допълнение към бавно развиващото се действие, има и още няколко фактора които влияят на популярноста на филма - баналната американска самоотверженост на героите, излишните сцени за изключителната загриженост на героите един към друг (пример: отношенията между кмета и жена му и голямата любов помежду им), както и намесата на герои във филма недопринасящи с нищо, поне за момента (пример: Джона и групичката му).
Въпреки и всички тези негативни подробности около сериала, темата и замисъла на филма ми харесват и ме карат да го гледам всяка седмица!
Благодаря на всички, които допринасят по някакъв начин за създаването на субтитрите!
telmi
Колко серии е сезона? Знае ли някой?
darion
Има един сайт - tv.com - по-добре се научете да го ползвате. Тук не е за предпочитане да се спами. smile.gif
telmi
Цитат(darion @ 27 Nov 2006, 03:27 PM)
Има един сайт - tv.com - по-добре се научете да го ползвате. Тук не е за предпочитане да се спами. smile.gif
*



Ми може да има причина да задавам този въпрос? Според tv.com сериите са така :

1 Pilot 9/20/2006 101 Reviews available 8.73
2 Fallout 9/27/2006 102 Reviews available 8.80
3 Four Horsemen 10/4/2006 103 Reviews available 8.65
4 Walls of Jericho 10/11/2006 104 Reviews available 8.56
5 Federal Response 10/18/2006 105 Reviews available 8.85
6 9:02 10/25/2006 106 Reviews available 8.48
7 Long Live the Mayor 11/1/2006 107 Reviews available 8.55
8 Rogue River 11/8/2006 108 Reviews available 9.19
9 Crossroads 11/15/2006 109 Reviews 8.88
10 Red Flag 11/22/2006 110 Reviews 10.00
11 Vox Populi 11/29/2006 111 Reviews 0.00


Само дето преди 2 месеца пишеше, че Jericho получава full season. Което никак не ми се връзва с 11 серии... едва ли цял сезон значи да свърши още през ноември?



P.S. : Искам и друго да попитам (сори за оффтопика предварително) - какво се приема за "СПАМ" в този форум. Спам ли е в тема за даден сериал човек да пита ОТНОСНО сериала или да изказва мнения за качеството на филма, качеството на играта на актьорите и т.н Ако това тук се приема за СПАМ, ще помоля модераторите да отворят място, в което ще можем да обсъждаме точно такива неща за даден сериал. Сори, но дали има запетайка или не на 26-ти ред от субовете не ми е толкова интересна тема, колкото мнението на Ryan, с което съм почти 100 % съгласен. Даже бих си позволил да допълня нещо, ма да не се окаже, че е спам???
ivajlap
Отворете си тема в Дискусии и обсъждайте на воля самият сериал.
Тази тема е за преводите.
telmi
Цитат(ivajlap @ 27 Nov 2006, 05:30 PM)
Отворете си тема в Дискусии и обсъждайте на воля самият сериал.
Тази тема е за преводите.
*



Благодаря, Ивайла! smile.gif
Sisq0
Отначало CBS бяха поръчали 13 епизода, после минаха на пълен сезон от 22 серии.

п.п.
Цитат(telmi @ 27 Nov 2006, 05:12 PM)
P.S. : Искам и друго да попитам (сори за оффтопика предварително) - какво се приема за "СПАМ" в този форум...

Ти си олицетворението на спама в тоя форум, с безмислените си мнения от по една, две емотикони или с едно "Мерси" вътре (има бутон за целта). И какъв, по дяволите, е смисъла да се извиняваш за офтопика, след като си се отнесъл в него яко? Ама верно, ти беше от положителните хора. Аман от такава положителност !!! mad.gif
en3rgy
Цитат(firefly @ 26 Nov 2006, 06:14 PM)
Гледам, че още няма направени, а имах малко свободно време и преведох английските.
Сигурно има грешки, но мисля че буквите са добри и стават за гледане.
*

10х :clap: само нз що не са одобрени...
сериалчето е супер w00t.gif
telmi
Цитат(Sisq0 @ 27 Nov 2006, 07:12 PM)
Отначало CBS бяха поръчали 13 епизода, после минаха на пълен сезон от 22 серии.

п.п.
Цитат(telmi @ 27 Nov 2006, 05:12 PM)
P.S. : Искам и друго да попитам (сори за оффтопика предварително) - какво се приема за "СПАМ" в този форум...

Ти си олицетворението на спама в тоя форум, с безмислените си мнения от по една, две емотикони или с едно "Мерси" вътре (има бутон за целта). И какъв, по дяволите, е смисъла да се извиняваш за офтопика, след като си се отнесъл в него яко? Ама верно, ти беше от положителните хора. Аман от такава положителност !!! mad.gif
*



:lol_2: :lol_2: :lol_2:

Съгласен съм с теб (нали съм позитивен). Благодаря ти, че от толкова много регистрирани потребители следиш именно моите скромни постове с 2-3 думи в тях. Чувствам се значим! :clap: А за какво друго човек да живее, ако не за това? rock.gif
warden22
Jericho - 01x10 - Red Flag :
ivajlap
Английски:
deadman_bg
Ето български. Ако някой реши да ги редактира, добре е дошъл.
MartineZzZ
Мммда,имат нужда от редакция определено hmm.gif
booker
Наистина имаха нужда от корекции, доста правописни грешки, поправих някои пасажи, дълги редове и промених на точните имена, които са възприети... Иначе поздравления за deadman_bg за бързия превод!
Слагам моята редакция тук smile.gif !
warden22
Цитат(MartineZzZ @ 1 Dec 2006, 10:13 PM)
Мммда,имат нужда от редакция определено hmm.gif
*


Ако някой желае, да ги редактира. Аз обаче предпочитам да си направя едни изцяло нови, тъй като ако се захвана с тези така или иначе ще трябва да променя всичко.
Sisq0
Аз пък смятам да редактирам тези на warden22 и Shaggy (моето виждане за субтитрите... не ангажирам никого с тях), които съм пропуснал, защото смятам, че само те си струват труда. wink.gif
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.