Странно нещо е човешката психика. Вижда неща, дето ги няма.
1. Не се изживявам като омбутсман, защото ако бях, щях да ти турна в цитат правописните грешки и да ти размахвам назидателно пръст. Напротив - вече няколко пъти казах, че не харесвам този похват. Което не може да се каже за тебе!
2. Никога не съм си позволявал да те охаректеризирам именно защото не те познавам. "Шаблона" е разказ за човек, който ПОЗНАВАМ и го дадох като пример, но НИКЪДЕ НЕ СЪМ ТЕ СРАВНЯВАЛ С НЕГО, нали?
3. Ако искаш да си правиш архиви с добри субтитри - няма лошо. Прави си редакциите , както на теб ти харесва. Само не дръж тон на хората, които не са го направили както на теб ти харесва. Явно не си разбрал - не съм против субтитрите да се изпипват. Против съм да размахваш назидателно пръст към хората, които не го правят както на теб ти харесва. Замислял ли си се, че на друг пък може да му харесва да получава максимално бърз превод, макар и без някоя запетайка или изядена буква, а?
4. чудесно е, че си "закачлив палавник" и познаваш много хора тук, с които се "шегуваш и забавляваш". Показвай по-често зъби в усмивка, може ли?

И за да ти покажа, че съм изключително позитивен човек, ще ти кажа следното: ако не бях позитивно настроен към тебе, щях да ти напиша колко много се надценяваш, като казваш, че си ме "засегнал с присъствието и същестуването из виртуалното пространство" , както и щях да те попитам, по т. 2 - това, че постройката на изказа ти е една и съща от години какво точно доказва? Че не е критична повечко от необходимото ли? Бих се пошегувал, че щом от години не си еволюирал, може би или се смяташ за съвършен (:lol2: ) или просто си на години, в които еволюцията е невъзможна и затова се заяждаш с младите 17-годишни дечковци тук - все пак те са млади , живота е пред тях, мацките са техни и имат мнооогооо време да еволюират в изказа си.
Но, както казах, аз съм позитивен човек и затова няма да ти ги кажа тези неща

P.S. : Сори за оффтопика, за мен темата е приключена.
Благодаря на всички , които МАКСИМАЛНО БЪРЗО се справят с преводите и ги пускат първи - заслужавате само уважение и похвала!!!! Давайте все така и да не ви пука ако в бързината изпуснете някоя запетайка

А тези, които искат перфектни буквички да чакат сиско да ги редактира и тогава ги ползвайте - така и агнето цяло, и вълка - напапкан :59: Но не обезкуражавайте преводачите с безконечна и остра критика, защото ще почнат да се отказват или да превеждат рядко и тогава просто няма да има какво да редактирате

С други думи - имаме 2 варианта всички тук : или вариант с малко, но качествени преводи или "speed"-преводи с по-ниско качество и други за ценителите. Аз гласувам за втория и затова ще защитавам тезата, че всеки преводач заслужава похвала, дори и ако е изпуснал запетайка, буква или пък е е сложил титри на три реда

.