Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Blade - The Series
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5
batkobobi
това са суб на полски ако ти варшат работа
vercheto
Ето на английски
buri
StraightEsе аз ги започнах, но тъй като съм не много опитен оставям работата на тебе ето до къде съм стигнал (12 минута) дано поне малко да те улесня...
buri
Значи нещо ме човъркаше отвътре и си довърших превода. Все пак го правя за първи път и исках да не го оставя така. Има някои места, където съм подходил доста "творчески" към превода, но не ми се сърдете. Според мен преводът има нужда от редакция на опитен преводач. Ето и творението ми няма да се сърдя ако ме скастрите заради лошия превод dry.gif
StraightEse
buri, няколко съвета. След като напишеш дадени субтитри
ги отвори с SubtitleWorkshop и натисни ctrl+i. Това ще ти покаже
къде имаш излишни интервали, излишни точки, дълги редове и др.
Също така ги прекарвай и през flexword, за да няма грешки като:
зайнтересован, всичи, трасплантация, Заебиколен, танциорки.
fubar
@StraightEse

ти ще пускаш ли твоя версия на субтитрите или да гледаме с тези на бури?
(може и само да ги редактираш неговите)
StraightEse
Няма смисъл да се занимавам след като вече има превод.
buri
Цитат(StraightEse @ 23 Aug 2006, 11:33 PM)
buri, няколко съвета. След като напишеш дадени субтитри
ги отвори с SubtitleWorkshop и натисни ctrl+i. Това ще ти покаже
къде имаш излишни интервали, излишни точки, дълги редове и др.
Също така ги прекарвай и през flexword,  за да няма грешки като:
зайнтересован, всичи, трасплантация, Заебиколен, танциорки.
*

Благодаря много за съвета Straight, както бях споменал по-горе за първи път правя цели субтитри и явно избързах леко с качването на сайта, но какво да се прави. Изпълних това, което ме посъветва освен това поправих една две козметични неточности надявам се, че сега вече са ОК. rolleyes.gif
Sisq0
Цитат(StraightEse @ 24 Aug 2006, 08:28 AM)
Няма смисъл да се занимавам след като вече има превод.
*

Е хубава работа. Целия сериал минава с твои букви, и в един момент, ядец. Не че имам нещо против тези на бури, но все пак ми се искаше сериала да е преведен изцяло от теб... sad.gif
Goji
9-ти епизод!
SAB.BZ 28 файла!
Deepseek.net 3 файла!
eddie
Усещам как работата ще стане като с Lost sad.gif

Излиза гледан сериал, най-добрите преводачи се захващат и като мине някоя и друга серия се появяват "танциорките", които гледат на мига да изпльокат някакви титри, само и само да покажат колко са "велики"....
StraightEse
Сори, eddie, ама според мен не си съвсем прав.
Човекът има желание да превежда и в това няма нищо лошо.
Още не съм го гледал и не знам как е преводът като цяло,
но все пак това му е първия превод и е нормално не всичко
да е наред. Важното е, че за разлика от други иска да се
научи и да не си повтаря грешките smile.gif
CragHack
Момчета и момичета !!!!!! Като за начало.... едно голямо ЧЕСТИТО, не само за успехите ни по футбол, а за тези по волейбол и баскет последните 2 дена!!!!!
Само бият наще!!! УРАААААА! Аз като цяло съм заклет Левскар, но тази вечер прегракнах след гоня на ЦСКА. И съм адски щастлив.
Да си дойдем на думата за субовете. Цитирам един кюмой приятел:
[1:09:07 AM] Tcefo & Tinka каза: offff teq ne razbraha li 4e ne e dostat14no samo jelanie za da pi6e6 subove
[1:09:34 AM] Tcefo & Tinka каза: to kato e taka i az moga po4na da pi6a kakto i vseki drug
[1:09:56 AM] Tcefo & Tinka каза: ama kato se hva6ta sulo i pulo ima subove deto sa na po 100 reda s 1000 gre6ki
Та субовете важат ли или не?
Аз лично се хванах да пиша и се отказах защото английският ми не е много добър, Но като цяло субовете ми бяха добре, Редактирани с флекс уърд и нямаше повече от 3 реда.....
А някой ако ми каже как се превежда: if I had a dollar for every
time a student threatened faculty.... Ще ги и довърша и ще можете да ми ги отцените smile.gif
Sisq0
Ако получавах /ако ми даваха/ по долар всеки път, когато студент заплаши факултета...
За втората част може да бъде и друго значението, в зависимост от контекста на разговора. Иначе фразата в първата половина си е тази.
buri
Цитат(CragHack @ 25 Aug 2006, 12:40 AM)
Момчета и момичета !!!!!! Като за начало.... едно голямо ЧЕСТИТО, не само за успехите ни по футбол, а за тези по волейбол и баскет последните 2 дена!!!!!
Само бият наще!!! УРАААААА! Аз като цяло съм заклет Левскар, но тази вечер прегракнах след гоня на ЦСКА. И съм адски щастлив.
Да си дойдем на думата за субовете. Цитирам един кюмой приятел:
[1:09:07 AM] Tcefo & Tinka каза: offff teq ne razbraha li 4e ne e dostat14no samo jelanie za da pi6e6 subove
[1:09:34 AM] Tcefo & Tinka каза: to kato e taka i az moga po4na da pi6a kakto i vseki drug
[1:09:56 AM] Tcefo & Tinka каза: ama kato se hva6ta sulo i pulo ima subove deto sa na po 100 reda s 1000 gre6ki
Та субовете важат ли или не?
Аз лично се хванах да пиша и се отказах защото английският ми не е много добър, Но като цяло субовете ми бяха добре, Редактирани с флекс уърд и нямаше повече от 3 реда.....
А някой ако ми каже как се превежда: if I had a dollar for every
time a student threatened faculty.... Ще ги и довърша и ще можете да ми ги отцените smile.gif
*

Значи не знам точно какво трябва да направя...може би да се извиня, че се опитах да направя субтитри. Значи грешките са оправени вече, веднъж на FlexWord, веднъж после на ръка.
Blade - The Series - 01x08 - Turn Of The Screw
Аз честно казано мислех да си запазя скромното преводче за себе си, пък и бях гледал серията вече без субс... Но карай следващия път няма да го споделя явно повечето хора ще са по-доволни... sad.gif
Цитат
Усещам как работата ще стане като с Lost

Излиза гледан сериал, най-добрите преводачи се захващат и като мине някоя и друга серия се появяват "танциорките", които гледат на мига да изпльокат някакви титри, само и само да покажат колко са "велики"....

За съжаление или по-скоро за щастие трудно може да стане като Лост, по-простата причина че за Лост титрите излизаха за 1,2 до 3 дена, а тук за толкова е бая трудно да се направят, защото няма английски вариант близо седмица и да ти кажа трудно се "пльока" правилно като гледаш героите какво казват и ти пишеш отдолу, или поне е трудно за неопитни хора като мене. А аз първите 12 мин така ги бех направил и отначало мислех да ги оставя на някой добър преводач да ги довърши, ама нали знаеш какво казват старите хора "Кат' ти влез' трънка у пръсто, не мож' са отърва'"...
CragHack
Цитат(buri @ 25 Aug 2006, 08:39 AM)
Цитат(CragHack @ 25 Aug 2006, 12:40 AM)
Момчета и момичета !!!!!! Като за начало.... едно голямо ЧЕСТИТО, не само за успехите ни по футбол, а за тези по волейбол и баскет последните 2 дена!!!!!
Само бият наще!!! УРАААААА! Аз като цяло съм заклет Левскар, но тази вечер прегракнах след гоня на ЦСКА. И съм адски щастлив.
Да си дойдем на думата за субовете. Цитирам един кюмой приятел:
[1:09:07 AM] Tcefo & Tinka каза: offff teq ne razbraha li 4e ne e dostat14no samo jelanie za da pi6e6 subove
[1:09:34 AM] Tcefo & Tinka каза: to kato e taka i az moga po4na da pi6a kakto i vseki drug
[1:09:56 AM] Tcefo & Tinka каза: ama kato se hva6ta sulo i pulo ima subove deto sa na po 100 reda s 1000 gre6ki
Та субовете важат ли или не?
Аз лично се хванах да пиша и се отказах защото английският ми не е много добър, Но като цяло субовете ми бяха добре, Редактирани с флекс уърд и нямаше повече от 3 реда.....
А някой ако ми каже как се превежда: if I had a dollar for every
time a student threatened faculty.... Ще ги и довърша и ще можете да ми ги отцените smile.gif
*

Значи не знам точно какво трябва да направя...може би да се извиня, че се опитах да направя субтитри. Значи грешките са оправени вече, веднъж на FlexWord, веднъж после на ръка.
Blade - The Series - 01x08 - Turn Of The Screw
Аз честно казано мислех да си запазя скромното преводче за себе си, пък и бях гледал серията вече без субс... Но карай следващия път няма да го споделя явно повечето хора ще са по-доволни... sad.gif
*


Братле! Извинявам се. Явно пак съм останал неразбран. Аз все още не съм гледал серията и не коментирам субовете ти. Като цяло насърчавам това което си направил. И ако са ОК н.п. Но в повечето случаи много филми ми се очтява да ги гледам заради субтитрите smile.gif Благодаря за линка, ще го гледам с редактираните... И успех в надчинанието!
batkobobi
малко полски или чесшки суб за 9 епизод не сам сигурен за езика
pirocorp
Ся кат са накарахте на момчето кой ще ни ги преведе тез за девети да ва питам
CragHack
Цитат(pirocorp @ 26 Aug 2006, 10:15 PM)
Ся кат са накарахте на момчето кой ще ни ги преведе тез за девети да ва питам
*

Аз гледах серийката и честно да ви кажа субовете са добри. Срещал съм къде, къде........, с които не може да се гледа. А към тези конкретно нямам уплакване!
method_man_
А субтитри за 9-ти епизод някой хванал ли се е да направи?? Благодарим предварително
eddie
Да, и аз се извинявам, че тоя път малко прибързах - коментирах без да гледам предварително серията. Справил си се добре.
batkobobi
малко англиски дано да са ви полезни
SFisher
Цитат(batkobobi @ 27 Aug 2006, 11:28 PM)
малко англиски дано да са ви полезни
*


Извинявай, но погледна ли ги преди да ги сложиш. Тия са полските, или там каквито бяха.

----------------------------





batkobobi
сажелявам маи сам ги по обаркал и аз сам човек smile.gif
CragHack
Така като върви, май ще гледаме 12 серии от 13 сериен сериал!!! МуХахАх
Някой знае ли защо навсъде примерно: 2-ра серия я изписват като 3-та, 3-4, 5-6 и т.н., само в сайта на Spike TV(телевизията по която върви сериала) са по др. начин...?
http://www.spiketv.com/#/shows/blade/index.jhtml
StraightEse
Това е защото първа е час и половина и някои я броят за два епизода.
SFisher
А пък в IMDb.com са само 10 епизода.

------------------------------





SFisher
Кой знае с какво лошо качество са с тоя размер.

-----------------------------





iberia
Вие като отказахте бури от превеждане....
Бури, субтитрите бяха добри, особенно след редакцията, не се отказвай, ще свикнеш да превеждаш.
fubar
Бури, наистина, ако мислиш, че ще имаш времето и желанието да превеждаш ( не само Блейд, ами по принцип ), не се отказвай, защото субтитрите ти наистина бяха добри. А с практикуване ще станеш още по-добър.
cvetangg
Цитат(eddie @ 27 Aug 2006, 05:04 PM)
Да, и аз се извинявам, че тоя път малко прибързах - коментирах без да гледам предварително серията. Справил си се добре.
*

Сега ко стана ,ей така се отказват хората :evil2:
Mushi
Вече излезе и епизод 09 но няма превод скоро ли ще излезе и превода unsure.gif
CragHack
Какво стана? Преводачите ли се отказаха, няма субтитри на др. език или всички тотално ги обзе Prison Break S2?
SFisher
Тия французи тоя път се изложиха. sad.gif

-----------------------




CragHack
StraightEse, buri, братлета на вас разчитаме! Хайде и без това останаха 3-4 епизода. Не се отказвайте на финала. buri, а теб те насърчавам. Продължавай в същия дух.
SFisher
Ето 10-ти епизоз:
http://www.sab.bz/details.php?id=20634

------------------------



CragHack
Някой знае ли, къде има английски суб. за девета серия?
batkobobi
ако имаше да съм ги качил вече
batkobobi
ето англиски за 9 епизод

и другите са полски или словенски за 10 епизод
buri
Цитат(batkobobi @ 1 Sep 2006, 08:28 PM)
ето англиски за 9 епизод

и другите са полски или словенски за 10 епизод
*

Здравейте момчета сега пристигам от морето и веднага погледнах какво е положението forom яко са се изцуцали май... Аз не мога да правя субс поне не и тези 2-3 имам работа... Оставям на професионалиста biggrin.gif biggrin.gif
Успех!!!
Едит:
Сега видях и коментарите за предишния опит. Страшно благодаря за оценките направо се разтреперих макар, че целия съм изгорял... ако намеря време ще направя за 9ти, но не обещавам нищо конкретно... :cheers:
diabloivan
:cheers:
AI I 6TE PO4ERPIA
CragHack
Цитат(buri @ 1 Sep 2006, 09:05 PM)
Цитат(batkobobi @ 1 Sep 2006, 08:28 PM)
ето англиски за 9 епизод

и другите са полски или словенски за 10 епизод
*

Здравейте момчета сега пристигам от морето и веднага погледнах какво е положението forom яко са се изцуцали май... Аз не мога да правя субс поне не и тези 2-3 имам работа... Оставям на професионалиста biggrin.gif biggrin.gif
Успех!!!
Едит:
Сега видях и коментарите за предишния опит. Страшно благодаря за оценките направо се разтреперих макар, че целия съм изгорял... ако намеря време ще направя за 9ти, но не обещавам нищо конкретно... :cheers:
*


Братле я се хвани поне ти да напишеш!
Че май др. няма кой.
А и твоите бях добри субтитри.... Доволно се гледаше серията (ако ме разбираш какво искам да ти кажа).
SFisher
Ето английските за 10-ти епизод.

------------------------




hristokk
То хубо англииските ма като няма кой да превежда.... sad.gif sad.gif sad.gif sad.gif sad.gif
buri
Цитат(CragHack @ 4 Sep 2006, 04:44 AM)
Цитат(buri @ 1 Sep 2006, 09:05 PM)
Цитат(batkobobi @ 1 Sep 2006, 08:28 PM)
ето англиски за 9 епизод

и другите са полски или словенски за 10 епизод
*

Здравейте момчета сега пристигам от морето и веднага погледнах какво е положението forom яко са се изцуцали май... Аз не мога да правя субс поне не и тези 2-3 имам работа... Оставям на професионалиста biggrin.gif biggrin.gif
Успех!!!
Едит:
Сега видях и коментарите за предишния опит. Страшно благодаря за оценките направо се разтреперих макар, че целия съм изгорял... ако намеря време ще направя за 9ти, но не обещавам нищо конкретно... :cheers:
*


Братле я се хвани поне ти да напишеш!
Че май др. няма кой.
А и твоите бях добри субтитри.... Доволно се гледаше серията (ако ме разбираш какво искам да ти кажа).
*


Утре имам изпит и сега в момента не мога да ги направа иначе са 30% готови за 9 епизод и утре вечерта ще се постарая да ги довърша, а за следващата серия до няколко дни...
igmafia
БРРАВО buri и успех на изпита
EMI4KU
след малко би трябвало да качат субовете в базата dry.gif
eddie
Цитат(EMI4KU @ 5 Sep 2006, 09:40 PM)
след малко би трябвало да качат субовете в базата  dry.gif
*


http://subsunacs.net/get.php?id=23727
gandalf69
е това е една хубава новина за празника clapping.gif
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.