Odd Thomas (2013)
Изтеглени: 48526 пъти
zorist : 5
beljata : 5
Даниел : 5
djsesko : 5
TODD : 5
rohypnol : 5
vkehayov : 5
AGOR : 3
batenceto : 5
bueno : 5
hrisko0o : 2
pxk_451 : 2
Бойко Блажев : 1
sharky07 : 2
- Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на: 28.08.2013г. 19:56 (velito1978)
-
Превод: velito1978
За релийза: Odd Thomas 2013 DVDRip XviD-PLAYNOW - Държава: САЩ
- Жанр: Комедия, Фентъзи, Мистерия, Романтичен, Трилър
- Режисьори: Stephen Sommers
- Актьори: Anton Yelchin, Ashley Sommers, Leonor Varela, Matthew Page, Casey Messer, Barney Lanning, Nico Tortorella, Kyle McKeever, Willem Dafoe, Carmen Corley, Maisha Diatta, Gugu Mbatha-Raw, Addison Timlin, Jack Justice, Robin Lanning
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
Субтитрите, над които работех не бяха на английски, а по слух ми е още по трудно. Опитах се все пак, да направя от нищо-нещо, надявам се да съм го постигнал.
Благодаря!
Освен дежурните гласуващи, има ли някой с обективна оценка за субтитрите?За съжаление все повече и повече рейтинга на дадени субтитри се определя не от качеството им, а от симпатии към преводача.Това не важи само за конкретните букви, примерите в унакс са достатъчно много.
iCandy, този път как си се въздържал/а да гласуваш с 1, направо ми е чудно, сигурно доста са те сърбяли ръцете да го направиш? Те може да имат критерии да гласуват по симпатия, да, но кажи ми твойте критерии какви са, по наблюденията ми, за теб трябва да се сложи скала 0, -1, -2 и така нататък.
Жалко е, че се задоволявате с това, при положение, че имате избор.
@sisira, ако имаш да казваш нещо по въпроса за субтитрите на velito1978 - казвай. Ако не, остани си с чуденето какво ме сърби мен. А генералните изводи за скалата 0, -1 и т.н може да се приложат и за теб. Кажи ми какъв беше твоя критерий, при субтитрите на сnapta4e(или нещо от сорта) на които беше дала 1 и коментара ти беше - не съм ги погледнала. Т.е гласуваме, щото много ни порасна работата и преценяваме само по ника на преводача?
Прочети малко темите във форума и ще разбереш защо дадох единица. Доста ясно съм се изразила там защо ми е такава оценката, и както се вижда добре в темата, с право. Не се опитвай да е нападаш, защото за разлика от теб, аз не правя нещата без основание. Дала съм му единица от сърце. А сега ми става ясно ти защо даваш единици, но си много далеч, твоите са без основание. Нямам да коментирам нищо повече с теб, получих ясен отговор, така че спести си повече коментари.
sisira и iCandy, няма смисъл да спорите за глупости, така няма да стигнете до никъде. За мен и двамата(двете) сте добри преводачи, не си заслужава. Вместо да спорите, критикувайте моите субтитри, аз съм свикнал на това.
Субтитрите са добри, въпросния/та iCandy може спокойно да дърпа и да гледа. А двамата пък със sisira може да си мерят критериите за гласуване на ЛС.
Благодаря!
Разбира се, че са добри, затова си отворих и устата Нямаше как да си замълча, след това, което си написал в началото. Аз те поздравявам за тях, браво!
Субтитрите са свободни съчинения под всякаква критика. Пълно е с правописни грешки, запетаите няма да коментирам. Това е всичко друго, но не и превод. На места смисълът е отишъл в тотално друга посока! Не виждам причина файлът да е оценен с петица! Нямаше да си отворя устата, но като гледам как яростно се хвърлиха някои в защитата на тази помия и ме хвана яд... По-добре си намерете друго хоби!
pxk_451, като гледам какъв си "разбирач" си помислих: "Това момче има сигурно качени поне 100 качествени субки... " Ядец! Останах тотално разочарован. Айде направи едни свестни субки, пък тогава си "отваряй устата"...
E, vkehayov, значи ако не си писал субтитри, не можеш да оценяваш ли!? Те и непишещите могат (понякога) да четат все пак.
По принцип съм благодарен на всички преводачи, но точно такива субтитри не заслужава дори най-лошия филм, а този не е такъв. Половината реплики не са преведени, а останалото е преведено толкова дървено, че не знаеш да се смееш ли или да плачеш. Не едно, а и минус 1 не заслужават. Не можеш да схванеш и една десета от това, което се случва във филма, защото диалози като цитирания, просто не ти дават шанс.
Сторми: "Знаеш ли защо те повиках?", Од: "Защо те прегръщам?", Сторми: "Защото си заклещен между материя".
Правописът и пунктуацията са най-малкия проблем в случая, поне смисъла да се беше пробвал да улови, но уви...
Сори, ако прозвучи кофти, но ако човек не става за една работа, по-добре въобще да не се захваща с нея...
благодаря за труда вели,но наистина буквите са много лоши.правописни грешки не съм гледал,а и не ме бъркат, но има доста изречения дето не отговарят.