Battle - Los Angeles (2011)
Изтеглени: 84751 пъти
NIKSUNA : 5
Pavel : 5
Zigi : 1
finzi : 1
nikita_ : 5
SLR : 4
niksus : 1
Koleev : 1
dieselboy : 1
kaloqnov : 5
dnbace : 1
cnapta4e : 1
neo_sunshine : 1
stealth : 1
vidon : 1
- Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на: 01.04.2011г. 21:21 (subs1)
-
Battle Los Angeles 2011 R5 XViD - IMAGiNE
Превод по слух-Blinki0071 - Държава: САЩ
- Жанр: Екшън, Фантастика
- Режисьори: Jonathan Liebesman
- Актьори: Aaron Eckhart, Ramon Rodriguez, Will Rothhaar, Cory Hardrict, Jim Parrack, Gino Anthony Pesi, Ne-Yo, James Hiroyuki Liao, Bridget Moynahan, Noel Fisher, Adetokumboh M'Cormack, Bryce Cass, Michelle Rodriguez, Neil Brown Jr.
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
Съчинения по картинки, интересен метод
наистина са много зле, съгласен съм със Zigi
нямат нищо общо с филма, преводача б*хти слуха дето има
Превода беше правен по слух за кам версията,с испански субове и руско аудио.Сега вече като ги има и английските субтитри с английско аудио и добро качество хайде някой отворен да вземе да направи "идеални" субове де.Какво само мрънкате като свекърви!!!
Май и това трябва да стане!
По добре без субтитри, от колкото с такива. Кой знае колко бедни душици ще го гледат без да разберат , че субтитрите нямат много общо с конкретните реплики
много зле,нищо не се разбира
Малко по сериозно с превода, какъв е този тийнеджърски израз " Да ве".
Това не е Фейсбук или некой чат. Малко по-сериозно.
Сериозно ли така е писано
Marines, anything beyond this point consider to be hostile.
Превода е: Всичко след морската пехота се счита за заплаха
Бас хващам че нито на испански е пишело така, нито на руски са казали нещо такова. Това си е чиста проба свободни съчинения. От една чута дума се скалъпва изречение
кофти субтитри; НЕ се оправдавай с руско аудио, релийза ти не е на ELEKRI4KA!
P.S.
Много зле са тези субтитри. Както някой беше казал - "съчинения по картинки".