Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: The Wolf of Wall Street / Вълкът от Уолстрийт (2013)
subsunacs.net - Форуми > Игрални филми > Субтитри
Страници: 1, 2
A.S.H


Жанр:Биографичен, Комедия, Криминален, Драма
Година:2013
Държава:USA
Режисьор: Мартин Скорсезе
Времетраене: 180 мин
В ролите: Леонардо Ди Каприо, Джона Хил, Матю Макконъхи, Роб Райнър, Джон Бернтал.


Резюме:
Филмът на режисьора Мартин Скорсезе е вдъхновен от автобиографичната книга със същото име, дело на бившия стоков брокер от Лонг Айлънд, Джордън Белфорт. В главната роля се превъплъщава Леонардо Ди Каприо, а сюжета разказва за отказа на Белфорт да сътрудничи на властите по време на криминален случай през 90-те години. Мащабната и тежка измама, в която е замесена мафията оказва влияние не само на Уолстрийт, но и на целия банков свят. Заради отказа си да даде информация и заради обвиненията в пране на пари, Джордън Белфорт прекарва 22 месеца в затвора – преживяване, което променя изцяло живота и вижданията му.


http://www.imdb.com/title/tt0993846/


Страхотен филм! Много ми хареса! smile.gif

По превода ще работят: BadGirl, Geronimo88 и A.S.H


UNACS TEAM | СУБТИТРИТЕ ИМАТ ЗНАЧЕНИЕ | УНАКС ТИЙМ
thankyou
<#thank#>
parler
Браво на дружината! Дано не е толкова трудоемко като "Американска схема". Успех!
Scof1eld
Благодаря!
BadGirl
Филмът ще бъде преведен, само че ще отнеме повече време. Няма добри английски субтитри за момента, а всеки от нас има да превежда един игрален филм все едно, хиляда реплики. smile.gif
BadGirl
Аз съм готова, тъй като започнах по-рано. Колегите също бързат, прогресът е около 75% вече. Имайте още малко търпение. smile.gif
apimon
The.Wolf.of.Wall.Street.2013.DVDSCR.x264.AC3 - VAiN Бяха добавени английски субтитри за този и за други релийзи от рода . Моля ако има размивания между фраймтайма на другите релийзи да бъдат синхронизирани българските субтитри за този релийз ,който посочих .
filmcho
Със мълчние до никъде не се стига,% това онова ???
kometata
Цитат(filmcho @ 14 Jan 2014, 09:46 AM) *
Със мълчние до никъде не се стига,% това онова ???


Ей на това му се вика наглост. angry.gif Процента си го пише, а вместо едно евала да кажеш, че 3-ма човека се борят...хокаш. Ако бях админ ама на секундата получаваш вечен БАН angry.gif
filmcho
Ако погледнеш по назад в коментарите ще забележиш,че съм благодарил,аз работя на финансовите пазари и е нормално да не съм много търпелив,такива филми като този ги чакам като топъл хляб,БЛАГОДАРЯ!!! Чакам smile.gif
BadGirl
Малко остава, правим всичко възможно. Това все пак е три часа филм, със страшно много реплики, а няма сорсови субтитри. Моля да проявите разбиране. smile.gif
apimon
Така е трябва да се прояви разбиране , все пак не може преводачите да зарежат социалния си живот за да Ви преведат на всяка цена филма ,които искате да гледате , ще чакате колкото е нужно ,това не става с размах на вълшебна пръчка . Адмирации за инициативата поета от тримата преводачи и съм сигурен ,че скоро ще можем да гледаме филма с вашите субтитри . Благодаря за превода предварително !
A.S.H
Цитат(apimon @ 14 Jan 2014, 11:03 AM) *
Така е трябва да се прояви разбиране , все пак не може преводачите да зарежат социалния си живот за да Ви преведат на всяка цена филма ,които искате да гледате , ще чакате колкото е нужно ,това не става с размах на вълшебна пръчка . Адмирации за инициативата поета от тримата преводачи и съм сигурен ,че скоро ще можем да гледаме филма с вашите субтитри . Благодаря за превода предварително !


Благодаря за разбирането!

Ти имаше и питане за синхронизация. Принципно мисля, че ще паснат тези, които правим, но ако има нужда ще гледаме да измислим нещо. smile.gif

Поздрави!
b6eo
до колко време ще станат готови субтитрите?
A.S.H
Цитат(b6eo @ 14 Jan 2014, 05:25 PM) *
до колко време ще станат готови субтитрите?


Засега ще се въздържим от конкретно време, но се работи smile.gif
b6eo
Цитат(A.S.H @ 14 Jan 2014, 05:38 PM) *
Засега ще се въздържим от конкретно време, но се работи smile.gif

благодаря,но до час два дали ще станат.
parler
Ако не беше този преводачески състав, бая щяхте да почакате. Така че проявете търпение и не препирайте!
pacoX
Имай търпение.. щом в 3 часа следобед е било на 90%, сигурно до 1-2 часа ще са готови.
NASKOADA
Цитат(filmcho @ 14 Jan 2014, 10:03 AM) *
...............аз работя на финансовите пазари и е нормално да не съм много търпелив,такива филми като този ги чакам като топъл хляб,БЛАГОДАРЯ!!! Чакам smile.gif


Ами аланкоолуууу.... Като работиш на финансовите пазари трябва да ти е известна фразата, че безплатен обяд няма. Като си толкова нетърпелив и го чакаш като топъл хляб дай 10 лв. и го гледай в кината отворко. Аз ако припадах да го гледам щях да направя така. Като се стискаш за 10 лв. ще седиш и чакаш, без да мърмориш. Това се отнася за всички мърморковци.
Иначе хиляди благодарности на преводачите които превеждат на добра воля безплатно субтитрите, за да могат да го гледат и тези, които не могат да си го позволят по кината.
PS: Извинявам се за грубия тон, но ми е писнало от нагли и неблагодарни готованци sad.gif
b6eo
Нищо не пречеше да се качат на 90% субтитрите и който иска да си ги допреведе. За 10% се чака вече 6ч. Просто поисках информация кога ще бъдат готови.
NASKOADA
Ами братле да ти имах проблемите. Представяш ли си цели 6 часа чакал за субтитрите. Ами пусни си днеска някой друг филм, пък този ще го гледаш утре да речем. Ако не го бяха направили този филм какво щяхме да правиме. Ще лягаме и умираме . Цъцъцъцъ....
BadGirl
Цитат(b6eo @ 14 Jan 2014, 09:46 PM) *
Нищо не пречеше да се качат на 90% субтитрите и който иска да си ги допреведе. За 10% се чака вече 6ч. Просто поисках информация кога ще бъдат готови.



Ако беше толкова лесно да се превежда, всеки щеше да си прави сам субтитрите.

Ние държим на качеството, освен това, пак казвам, филмът е три часа, непрекъснато се говори, диалозите са трудни, превеждаме по слух. Моля ви, проявете малко разбиране.
b6eo
Цитат(NASKOADA @ 14 Jan 2014, 09:54 PM) *
Ами братле да ти имах проблемите. Представяш ли си цели 6 часа чакал за субтитрите. Ами пусни си днеска някой друг филм, пък този ще го гледаш утре да речем. Ако не го бяха направили този филм какво щяхме да правиме. Ще лягаме и умираме . Цъцъцъцъ....

Ами братле не е в това проблема, ама не виждам смисъл да ти обяснявам на теб в какво е. Плюс за тъпите сериали се правят за 10 мин субтитри,а за стойностни филми 6ч. се превеждат 10%. И не почвай да ми обясняваш за това, че ако искам да си го гледам на кино,защото и това не е причината.
just_sisi
Леле, не се спряхте. Оставете преводачите да си ги преведат на спокойствие.
Една сериалка в "Адик..." се превежда за 1 ч от 1000 неграмотника и после човек като си пусне субтитрите му става лошо.
Тук 3-ма от най-добрите преводачи са се заели с този филм, който е 3 ч и сложен за превеждане и ги побъркахте направо.
Когато ги направят, тогава. На който не му харесва да чака, да седне и сам да си го преведе да видим за 2 или 3 ч ще успее сам. blink.gif
pechenko
Защо се мъчите да превеждате по слух, след като има налични английски субтитри? Освен това бях гледал някъде самия сценарий-по него може най-ясно да се разбере, иначе съм много благодарен за усилията ви! acute.gif
A.S.H
Цитат(pechenko @ 14 Jan 2014, 10:07 PM) *
Защо се мъчите да превеждате по слух, след като има налични английски субтитри? Освен това бях гледал някъде самия сценарии-по него може най-ясно да се разбере, иначе съм много благодарен за усилията ви! acute.gif


Английските субтитри не са верни, има доста неща които не са уловени. Да не говорим, че и аудиото на релийза не е на ниво.
BadGirl
Няма добри английски субтитри. Ако превеждахме по тях, щеше да се чудиш кой филм гледаш. smile.gif
pechenko
Цитат(BadGirl @ 14 Jan 2014, 09:10 PM) *
Няма добри английски субтитри. Ако превеждахме по тях, щеше да се чудиш кой филм гледаш. smile.gif

А самия сценарий? Там пък сигурно самите актьори по време на сценка го променят с импровизация?
Драгомир
Цитат(A.S.H @ 10 Jan 2014, 09:12 PM) *


Жанр:Биографичен, Комедия, Криминален, Драма
Година:2013
Държава:USA
Режисьор: Мартин Скорсезе
Времетраене: 180 мин
В ролите: Леонардо Ди Каприо, Джона Хил, Матю Макконъхи, Роб Райнър, Джон Бернтал.


Резюме:
Филмът на режисьора Мартин Скорсезе е вдъхновен от автобиографичната книга със същото име, дело на бившия стоков брокер от Лонг Айлънд, Джордън Белфорт. В главната роля се превъплъщава Леонардо Ди Каприо, а сюжета разказва за отказа на Белфорт да сътрудничи на властите по време на криминален случай през 90-те години. Мащабната и тежка измама, в която е замесена мафията оказва влияние не само на Уолстрийт, но и на целия банков свят. Заради отказа си да даде информация и заради обвиненията в пране на пари, Джордън Белфорт прекарва 22 месеца в затвора – преживяване, което променя изцяло живота и вижданията му.




Страхотен филм! Много ми хареса! smile.gif

По превода ще работят: BadGirl, Geronimo88 и A.S.H


UNACS TEAM | СУБТИТРИТЕ ИМАТ ЗНАЧЕНИЕ | УНАКС ТИЙМ
apimon
Хайде всичките желаещи тези български субтитри за този филм ,да се успокоят ,за да оставим преводачите да си свършат работата на спокойствие , така с настъпателните ви речи няма да помогнете на хората вършещи безвъзмездна работа ,да превеждат . Моля разберете ги ,трудно е да се превежда по слух и то да ги пишеш докато гледаш филма и слушаш, и точното произношение го превеждаш ,и после редактираш субтитрите ,оправяш тайминга и тнт ,а целият превод се извършва на филм с качество DVDScr с не особено добро качество на аудиото .. Проявете разбиране , и на вас дори би ви отнело много време ... smile.gif

Благодаря още веднъж на преводачите заели се с този филм !
Proxy
Цитат(apimon @ 14 Jan 2014, 10:24 PM) *
Хайде всичките желаещи тези български субтитри за този филм ,да се успокоят ,за да оставим преводачите да си свършат работата на спокойствие , така с настъпателните ви речи няма да помогнете на хората вършещи безвъзмездна работа ,да превеждат . Моля разберете ги ,трудно е да се превежда по слух и то да ги пишеш докато гледаш филма и слушаш, и точното произношение го превеждаш ,и после редактираш субтитрите ,оправяш тайминга и тнт ,а целият превод се извършва на филм с качество DVDScr с не особено добро качество на аудиото .. Проявете разбиране , и на вас дори би ви отнело много време ... smile.gif

Благодаря още веднъж на преводачите заели се с този филм !


АВЕ АРЕ СТИГА Е НЕ СЕ ЛИ СРАМУВАТ ТОЛКОВА ВРЕМЕ ЧАКАМЕ ПОНЕ 1 СЕДМИЦА НАЛИ СА ГОЛЕМИТЕ ПРЕВОДАЧИ АЗ ВЕЧЕ СИ И ГИ ПРЕВЕДОХ САМ А ТИ ЩЕ МИ КАЖЕШ ЧЕ ДО ТОВА ВРЕМЕ СЕ МЪЧАТ АЕ СТИГА ГЛУПОСТИ АМА И ВЕЧЕ НЕ МИ ТРЯБВАТ БЛАГОДАРЯ!
apimon
Цитат(Proxy @ 14 Jan 2014, 11:11 PM) *
АВЕ АРЕ СТИГА Е НЕ СЕ ЛИ СРАМУВАТ ТОЛКОВА ВРЕМЕ ЧАКАМЕ ПОНЕ 1 СЕДМИЦА НАЛИ СА ГОЛЕМИТЕ ПРЕВОДАЧИ АЗ ВЕЧЕ СИ И ГИ ПРЕВЕДОХ САМ А ТИ ЩЕ МИ КАЖЕШ ЧЕ ДО ТОВА ВРЕМЕ СЕ МЪЧАТ АЕ СТИГА ГЛУПОСТИ АМА И ВЕЧЕ НЕ МИ ТРЯБВАТ БЛАГОДАРЯ!


Щом си ги превел ,вече както каза ,сподели ги с обществото ,не бъди егоист !
tatqna89
ДАМИ И ГОСПОДА СУБТИТРИ УТРЕ АКО НЕ БЯХТЕ ТОРМОЗИЛИ ПРЕВОДАЧИТЕ СЕГА ЩЕ ЧАКАМЕ
ilialazarov
Цитат(tatqna89 @ 15 Jan 2014, 12:42 AM) *
ДАМИ И ГОСПОДА СУБТИТРИ УТРЕ АКО НЕ БЯХТЕ ТОРМОЗИЛИ ПРЕВОДАЧИТЕ СЕГА ЩЕ ЧАКАМЕ



ДЕРЕМЕ МИ НА МЕНЕ АЗ ЗНАМ КИТАЙСКИ ))))) МОЖЕ И В ДРУГИДЕН АРЕ ЛЕГАЙТЕ А СПИТЕ
doobiest
Цитат(Proxy @ 14 Jan 2014, 11:11 PM) *
АВЕ АРЕ СТИГА Е НЕ СЕ ЛИ СРАМУВАТ ТОЛКОВА ВРЕМЕ ЧАКАМЕ ПОНЕ 1 СЕДМИЦА НАЛИ СА ГОЛЕМИТЕ ПРЕВОДАЧИ АЗ ВЕЧЕ СИ И ГИ ПРЕВЕДОХ САМ А ТИ ЩЕ МИ КАЖЕШ ЧЕ ДО ТОВА ВРЕМЕ СЕ МЪЧАТ АЕ СТИГА ГЛУПОСТИ АМА И ВЕЧЕ НЕ МИ ТРЯБВАТ БЛАГОДАРЯ!


Ти името си не можеш да преведеш, камо ли тематични субтитри с над 3000 реда! Ако бях на мястото на преводачите, умишлено щях да забавя субтитрите с още една седмица, за да се научи този индивид и другите като него на възпитание и уважение. Ти трябва да се срамуваш, не те. Научи първо къде се слагат препинателни знаци и защо, след това изисквай неща, които не ти се полагат.

ПП: Порасни и поумней, ако това е допустимо в ограничения ти и малък свят!
tatqna89
[quote name='ilialazarov' date='15 Jan 2014, 12:06 AM' post='225762']
ДЕРЕМЕ МИ НА МЕНЕ АЗ ЗНАМ КИТАЙСКИ ))))) МОЖЕ И В ДРУГИДЕН АРЕ ЛЕГАЙТЕ А СПИТЕ
[/quote
ЕЙ И АЗ ЗНАМ РУСКИ АМА НЕ ГО СПОДЕЛЯМ ТИ СИ ЛЯГАЙ
filmcho
Никакво спане! yahoo.gif
Scof1eld
Аз си чакам превода, когато - тогава.. smile.gif
БЛАГОДАРЯ на преводачите за труда който полат.. и за това, че не се отказват след всички тези неблагодарници..
ilialazarov
кой ви е казал че неска ще има суб. казах вдругиден ТОЧКА rock.gif
ilialazarov
Цитат(ilialazarov @ 15 Jan 2014, 11:15 AM) *
кой ви е казал че неска ще има суб. казах вдругиден ТОЧКА rock.gif



А ЮЕСТИТО ТЕ ГО МАХНАХА ОТ ТОРЕНТА )))) СЕГА ИМАМЕ ПРЕШОД БЕЗ ФИЛМ clapping.gif clapping.gif clapping.gif clapping.gif
ilialazarov
Цитат(ilialazarov @ 15 Jan 2014, 01:11 PM) *
А ЧЕСТИТО ТЕ ГО МАХНАХА ОТ ТОРЕНТА )))) СЕГА ИМАМЕ ПРЕВОД БЕЗ ФИЛМ clapping.gif clapping.gif clapping.gif clapping.gif


Грешка
Няма торент с номер 387981.
tatqna89
Цитат(ilialazarov @ 15 Jan 2014, 12:12 PM) *
Грешка
Няма торент с номер 387981.

ии каде превода
apimon
Цитат(tatqna89 @ 15 Jan 2014, 12:31 PM) *
ии каде превода


Ей сега ще ви бъде качен на ново ! Изтрит бе поради нарушение на автроски права ,по сигнал от ФФБ !
tatqna89
Цитат(apimon @ 15 Jan 2014, 12:37 PM) *
Ей сега ще ви бъде качен на ново ! Изтрит бе поради нарушение на автроски права ,по сигнал от ФФБ !

кое превода и или филма
Chemichalboy
kachete prevoda , snoshti do 2 chasa sum chakal i na 90% da go bqhti kachili shtqha da go dovurshat po-neturpelivi hora , znam che vi e trudno no ot vchera na obqd ne sa mrudnali teq 90 procenta
apimon
Цитат(tatqna89 @ 15 Jan 2014, 01:04 PM) *
кое превода и или филма


Имах предвид за филма ,поради това ,че бе изтрит на посоченото от мен основание ,бе качен на ново същият релийз ,а по-късно и малко по-добър рип ще бъде качен !
BadGirl
Благодаря на всички /или почти всички/ за търпението. Приятно гледане!
A.S.H
Готови - The Wolf Of Wall Street

Благодарности на хората проявили търпение, разбиране, възпитание и оказали подкрепа!

За арогантите - не ви ли е хрумвало, че е в наш интерес да стане бързо? Все пак, не и за сметка на качеството!

Приятно гледане на всички!


ПП Ако вземахме пари, досега да сме станали - "Вълците от УнаксТийм" w00t.gif

No offence and no bullshit!
jr-
Благодаря много на преводачите! Живи и здрави!

Доста по-бърза реакция, в сравнение със sab, поздравления, за което.

Приятно гледане на всички! :>
jerryyyyy
Цитат(thankyou @ 10 Jan 2014, 09:26 PM) *
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.