Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Csi - Season 3
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
toshepernik
Ето и от мен : CSI 5x24-25 - Grave Danger (1,2) готов.
Не са като перфектни на Stone,така че всеки
желаещ да редактира е добре дошъл.
EastStirling
Цитат(Stone @ 28 Apr 2006, 09:17 PM)
Защото са вградени, а аз лично нямам време да ги преписвам и да правя тайминг dry.gif
А защо просто не се регистрираш wink.gif
*

Aми просто нямам достъп до там. Иначе ако успея да ги сваля от някъде бих прнаписал субките, ама... huh.gif
Tony_Jaa
Цитат(Stone @ 17 May 2006, 12:14 PM)
5x10 done.
*


clapping.gif :clap: Много благодаря !!!
EOS
Субтитрите на Stone винаги си заслужават чакането. 10х :clap:
Zvan
Мда, перфектни са. smile.gif
Вече като видя името Stone и знам, че е мярка за качество.
EOS
Цитат(Stone @ 19 May 2006, 10:52 AM)
Радвам се, че субтитрите ви харесват - това ме стимулира да продължа да превеждам wink.gif

Започвам 5х11, но ще стане малко по-бавно, защото имам доста друга работа.
*



Не се притеснявай, когато станат...Все пак хубавите неща стават бавно wink.gif
De4k0
Благодаря! Благодаря! Благодаря! :clap:
TSK
Stone, поздравявам те за проявеното постоянство относно преводите. Действително субтитрите са ти повече от перфектни, за което ти благодаря, а вярвам, че така мислят и всички останали. Продължавай в същия дух. Надявам се скоро да имам малко повече свободно време, за да помогна и аз за някой друг епизод от шести сезон.
elisiaelf
И аз БЛАГОДАРЯ - още едно 43 мин удоволствие благодарение на STONE !!
De4k0
Благодаря! clapping.gif
elisiaelf
И аз благодаря от сърце!! :clap:
elisiaelf
Отново сърдечни благодарности за поредното удоволствие със CSI и Грисъм !!!
Благодаря на STONE за отделеното време !!
Съжалявам , че не мога да помогна, а така ми се иска - не го донаучих английския sad.gif - остава да се надявам някой ЗНАЕЩ да се включи ! sad.gif
EOS
Огромни благодарности и от мен :clap: Дано се намери някой да ти помогне,ако не - ще те чакаме колкото и да ти отнеме.Чакането винаги си е заслужавало wink.gif
De4k0
Благодаря отново! clapping.gif
TSK
Епизод 10-ти на 6-ти сезон (Still Life) е готов на 45%, но тъй като този месец имам страшно много работа, не знам кога точно ще успея да го довърша. Със сигурност ще отнеме пoвече време.
TSK
Съжалявам, че не съм видяла, че някой ги е почнал и че вече дори са преведени. sad.gif Както и да е...аз ще си довърша епизода. Надявам се само преводите ми да се харесват от потребителите и да не се окаже, че само се хабя напразно.
P.S.
Епизод 10-ти (Still Life - 6-ти сезон) е готов на 75%. Отново не мога да се ангажирам с точно време кога ще успея да довърша превода. Надявам се да е скоро...
TSK
Току що завърших превода на епизода. Утре ще го изгледам, ще направя необходимите корекции и редакции и ще го изпратя за одобрение. smile.gif
EOS
Цитат(Stone @ 4 Jun 2006, 06:00 PM)
5x13 е пратен за одобрение.
*



:clap: Страшен си! Моля те, прикачвай ги и тук, че нямам търпение докато ги пуснат на сайта smile.gif
kula19
Някой да знае от къде може да се изтегли 5-ти сезон?
kula19
Много благодаря!!!
elisiaelf
Отново благодарности на STONE и TSK !!
Мисля , че скоро може да си основем и CSI общество smile.gif
Благодаря Ви, Приятели !!!
no_respect
Еваларка ........ добре че има и хора като вас : ) мерси много : ) и всичко най - хубаво : )
Stone
Enjoy

P.S. Редактирано!
De4k0
Отново огромно благодаря, Stone! :clap:
snip
Здравейте искам да благодаря на всички за превода до сега
и да попитам за свястни субтитри за CSI - 4x06 - Jackpot защото тези на THE CHEETAH са доста зле...
Благодаря предварително
Stone
Тези са добри.
И защо не използваш търсачката - специално за 4 сезон има за всяка серия поне по 2 варианта...!?
elisiaelf
Stone благодаря ти за 14 епизод - отново перфектен !!! :clap:
Stone
5х15 е на 50 % и е доста труден за превеждане, а и тази седмица съм доста зает, но до края на седмицата ще е готов...
De4k0
Очакваме с нетърпение! rolleyes.gif clapping.gif
whirlex
Здравейте, хора! smile.gif

Значи мисля пак да се включа да попреведа някоя друга серийка. Незнам кой какво превежда сега от 6-ти сезон и дали изобщо някой превежда нещо. Гледам има до 6х11, но тъй като в момента имам само серии 14-19 сега ще започна да превеждам 6х14! Пък ще видим... rock.gif
Tony_Jaa
Цитат(whirlex @ 12 Jun 2006, 09:37 PM)
Здравейте, хора!  smile.gif

Значи мисля пак да се включа да попреведа някоя друга серийка. Незнам кой какво превежда сега от 6-ти сезон и дали изобщо някой превежда нещо. Гледам има до 6х11, но тъй като в момента имам само серии 14-19 сега ще започна да превеждам 6х14! Пък ще видим...  rock.gif
*


давай whirlex !!! :clap:
elisiaelf
whirlex благодарности от сърце и на тебе ! :clap:
elisiaelf
Приятели smile.gif biggrin.gif , невероятни сте !
Вечер като се прибера, първото нещо което правя е да видя дали има нови субтитри за CSI - любимия ми сериал ! Без вас не бих могла да изпитам върховното удоволствие от 40 минути с прекрасните актьори ! Дерзайте - пък може да се сберем и да се почерпим след приключване на 6 сезон в очакване на епизодите от 7 сезон smile.gif - всъщност , някой знае ли дали ще има 7 сезон!
De4k0
Добре, че тук на статус не пише Ended! smile.gif
ogi
10x за sub.
Stone
Пуснах 5х15 за одобрение.

В момента се занимавам с редакцията на 5х16, но преводът е толкова лош, че по-скоро го превеждам отново.
Stone
Пак забравих да ги постна тук...
EOS
:clap: Както винаги перфектен... smile.gif
FiZZeR
Здравейте фенове на CSI, реших да помогна на преводачите и се захванах с 5x23.
Не гарантирам че събовете не са перфектни надявам се Stone да ги погледне за да ги редактира. Приемам всякакви критики ако има добри отзиви и свободно време ще се захвана с 5x22.
Stone
Хубаво е, че има помощ за сериала smile.gif Но също така е хубаво да се превежда всичко и да се пуска проверка на правописа. wink.gif
Виждам, че някои съкращения създават проблеми при преводите и затова тук ще постна най-често срещаните:

EMT - Emergency medical technicians
VIN - VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER
DMV - Department of Motor Vehicles
C.O.D. - Cause of death
CPR - Cardiopulmonary resuscitation - basic life support.
SAE - SEXUAL ASSAULT EXAMINATION
DA - district attorney
DB - dead body
ASAP - as soon as possible
R.A. - residence assistant


И за пореден път ще напиша, че е ЛАБОРАТОРИЯ ПО КРИМИНАЛИСТИКА, а не по криминология, и нашите хора са КРИМИНАЛИСТИ, а не криминолози.

Ще изгледам после серията и като ми остане време ще я редактирам.
whirlex
6х14 е на 50%
elisiaelf
Здравейте фенове на CSI !!
Благодаря отново на Stone за 5х15 !
FiZZeR успех в начинанието !!
Stone
FiZZeR, добре си се справил, въпреки че има какво да се пипне. Продължавай...само пиши какво ще превеждаш тук, за да няма дублиране.
Kotama
10x Stone за съкращенията някои ги разгадах но повечето не успях мисля да се захвана с 5x22 само дано да имам време
FiZZeR
Това наистина е полено

EMT - Emergency medical technicians
VIN - VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER
DMV - Department of Motor Vehicles
C.O.D. - Cause of death
CPR - Cardiopulmonary resuscitation - basic life support.
SAE - SEXUAL ASSAULT EXAMINATION
DA - district attorney
DB - dead body
ASAP - as soon as possible
R.A. - residence assistant

ако мога да добавя и аз едно

T.O.D - Time of dead

а и Stone сори за:

И за пореден път ще напиша, че е ЛАБОРАТОРИЯ ПО КРИМИНАЛИСТИКА, а не по криминология, и нашите хора са КРИМИНАЛИСТИ, а не криминолози.

сега прегледах темата малко назад и разбрах какво имаш предвид за правописните грешки си прав трябва да ти кажа че и още веднъж да го мина сигурно ще открия още стават грешки.
Stone
Смятам да допълвам периодично други съкращения, които срещна. Аз основно използвам някои онлайн речници, в които ги има повечето съкращения и специфични термини:

http://www.urbandictionary.com/ - за жаргона
http://dictionary.reference.com/ - универсален речник, в който има много абревиатури и съкращения на термини
http://cancerweb.ncl.ac.uk/omd/ - медицински речник
elisiaelf
Здравейте фенове на CSI !!
Много ми е приятно , че се оживи този форум и се включват и нови хора !
Преди време се бях отчаяла - никакъв интерес към любимия ми сериал!
Stone покрай твойте перфектни пояснения и преводи току виж съм се запалила да подхвана отново английския - нямам много време, обаче във вашата компания тук ми е много драго .......
Благодаря Ви още веднъж за труда , койтo полагате всички -
RESPECT !!
TSK
А ето и някои речници за тези, които решат да превеждат от португалски или испански език:
http://diccionario.terra.com.pe/cgi-bin/b.pl - речникът на Real Academia Española; според мен това е един от най-добрите испански речници, с който съм работила.
http://www.wordreference.com/ptes/ - португалско-испански речник (dicionário português-espanhol)
http://www.buenasalud.com/dic/ - медицински речник на испански език
http://www.adeslas.es/CNSeg/TuSalud/spa/Di...Diccionario.htm - речник на медицинските термини и понятия на испанки език

P.S. - Мое лично мнение е, че е най-добре субтитрите да се превеждат директно от английски език, тъй като много от субтитрите, които са на испански или португалски (било то на какъвто и да е друг език), съдържат неточности, които се пренасят съответно и в българските преводи. (Вече патих от това, защото за превода на Bodies In Motion използвах португалски субтитри. Преводът не беше добър - съответно и българският вариант не се получи достатъчно добре. От друга страна Secrets And Flies и за Still Life ги превеждах от английски език и мисля, че са доста по-сполучливи).

Успех на всички, които се захванат да превеждат!
Заредете се със сериозна доза търпение!
FiZZeR
Stone благодаря за насоките, ще почна 5x21 дано да имам време да го изкарам до края на седмицата.
Stone
Пуснах редакцитя на 5х16 и почти бях приключил 5х23, когато ми спря тока и изгубих всичко, което значи, че ще трябва да я започвам отначало :lol2:
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.