ВЛАКЪТ (The Train) Франция, САЩ, Италия, 1964, 133 мин. Режисьор: Джон ФРАНКЕНХАЙМЪР Превод: Soler Редактори: Best Ripper и Синеаст Допълнения и тайминг: Cineaste ® ---------------------------------------------------------------------------------------------- Франция, лятото на 1944 г. Голям познавач на импресионистите, полковник фон Валдхайм (Пол Скофийлд) мечтае да откара в Германия колекция от картини на известни художници в нацистка Германия. И това трябва да стане бързо, преди съюзническите войски да освободят града. Той иска специален статут на влака, натоварен с безценните картини, за да тръгне възможно най-скоро, но членовете на Френската съпротива ще направят всичко възможно и невъзможно това да не се случи.
Превод, взет от саба и редактиран от теб... Няма ли да спреш? Не е коректно.
gpym4e
31.10.2023г. 15:13
Не може просто да хващаш нещо, да го редактираш и разпространяваш, както си искаш.
Nikcho
31.10.2023г. 18:53
Защо да не може? Съвсем коректно е посочено на кого е превода.
gpym4e
31.10.2023г. 21:15
Но преводачът си работи в друг сайт и не е попитан дали може. Тук се скъсват да пишат "не качвайте преводите другаде", а някои хора смятат, че не важи при нас, така ли? А дали е подходящ за редактор или е съсипал чуждия труд?
Nikcho
01.11.2023г. 04:32
Уверявам ви, че е подходящ. Нека не се караме, особено в деня на будителите, каквито сме всички ние (дори и в сянка), в крайна сметка всички вършим нещо абсолютно безвъзмездно и ако не искаме то да става достояние на други хора, просто не го качваме в мрежата. Но тогава трудът ни се обезмисля и няма как да стигне до повече зрители, които обичат хубавото кино, а в крайна сметка точно това е целта. Знам, че следващото мнение е субективно, но субтитрите на Синеаст са едни от най-безупречните в интернет пространството – като тайминг, като език, като стил. И мои преводи редактира постоянно, но аз не споря с него, не го обиждам, а се опитвам да се уча, за да стана по-добър. Честит празник.
gpym4e
01.11.2023г. 08:24
Nikcho, точно ти знаеш правилата на Саба. Проблемът е къде ги качва, а този сайт не е за субтитри на Саб. Ако не ме разбра, съветвам те да си прочетеш правилата на Гилдията. Защитата ти в случая е неуместна. Субитрите не са негови, за да ги разпространява както реши.
Cineaste
04.11.2023г. 10:21
Току-що излизам за два дена от болница... Мога да ви отговоря още тук, но ще се въздържа преди да не "помолите" didodido да ме разблокира, за да му отговоря на двете лични бележки. В кутията си нямам повече от три запазени лични, а ми излиза непрекъснато надписа: "Папката Ви с лични съобщения е пълна. Изберете съобщения, които са ненужни и ги изтрийте, за да освободите ново свободно място. Личното съобщение не е изпратено."
В противен случай ще го сметна за лично отношение да не ми давате право да отговоря дори на лични и ще последват адекватни "мероприятия" на вашите ТУК! Държа се прилично поне засега, съветвам ви и вие да го сторите, ако претендирате за някаква етика.
Ако стане до утре вечер - добре. после влизам отново в болница и не знам дали изобщо скоро ще изляза, но ако изляза, мислете му...
Коментари
Превод, взет от саба и редактиран от теб... Няма ли да спреш? Не е коректно.
Не може просто да хващаш нещо, да го редактираш и разпространяваш, както си искаш.
Защо да не може? Съвсем коректно е посочено на кого е превода.
Но преводачът си работи в друг сайт и не е попитан дали може. Тук се скъсват да пишат "не качвайте преводите другаде", а някои хора смятат, че не важи при нас, така ли? А дали е подходящ за редактор или е съсипал чуждия труд?
Уверявам ви, че е подходящ. Нека не се караме, особено в деня на будителите, каквито сме всички ние (дори и в сянка), в крайна сметка всички вършим нещо абсолютно безвъзмездно и ако не искаме то да става достояние на други хора, просто не го качваме в мрежата. Но тогава трудът ни се обезмисля и няма как да стигне до повече зрители, които обичат хубавото кино, а в крайна сметка точно това е целта. Знам, че следващото мнение е субективно, но субтитрите на Синеаст са едни от най-безупречните в интернет пространството – като тайминг, като език, като стил. И мои преводи редактира постоянно, но аз не споря с него, не го обиждам, а се опитвам да се уча, за да стана по-добър. Честит празник.
Nikcho, точно ти знаеш правилата на Саба. Проблемът е къде ги качва, а този сайт не е за субтитри на Саб. Ако не ме разбра, съветвам те да си прочетеш правилата на Гилдията. Защитата ти в случая е неуместна. Субитрите не са негови, за да ги разпространява както реши.
Току-що излизам за два дена от болница... Мога да ви отговоря още тук, но ще се въздържа преди да не "помолите" didodido да ме разблокира, за да му отговоря на двете лични бележки. В кутията си нямам повече от три запазени лични, а ми излиза непрекъснато надписа: "Папката Ви с лични съобщения е пълна. Изберете съобщения, които са ненужни и ги изтрийте, за да освободите ново свободно място. Личното съобщение не е изпратено."

В противен случай ще го сметна за лично отношение да не ми давате право да отговоря дори на лични и ще последват адекватни "мероприятия" на вашите ТУК! Държа се прилично поне засега, съветвам ви и вие да го сторите, ако претендирате за някаква етика.
Ако стане до утре вечер - добре. после влизам отново в болница и не знам дали изобщо скоро ще изляза, но ако изляза, мислете му...