The Conversation (1974)




Изтеглени: 403 пъти

beljata : 5

  • Език: Български  / Формат на субтитрите: SRT
  • Добавени на: 04.01.2016г. 12:59  (Cineaste)
  • РАЗГОВОРЪТ
    (The Conversation)
    САЩ, 1974, 114 мин.
    Режисьор: Франсис Форд КОПОЛА
    Превод: Веселина Кацарова (професионален)
    Редактор, субтитри от ТВ и тайминг: Cineastе ®
    ----------------------------------------------------------------------------------------------
    За експерта по наблюдение Хари Коул (Джийн Хекман) да подслуша и запише двама души е въпрос на професионална чест. Но нюхът му вече го е подвеждал и когато голяма корпорация го наема за да свали на лента евентуален заговор срещу нея, той трябва да бъде сто процента сигурен чий глави поднася.
  • Държава: САЩ
  • Жанр: Драма, Мистерия, Трилър
  • Актьори: Gene Hackman, John Cazale, Allen Garfield, Frederic Forrest, Cindy Williams, Michael Higgins, Elizabeth MacRae, Teri Garr, Harrison Ford, Mark Wheeler, Robert Shields, Phoebe Alexander
  • IMDB рейтинг на филма: IMDb рейтинг

Съдържание на архива със субтитри

Трейлър

Коментари

veskoka
11.06.2016г. 18:24

Субтитрите са добри, професионално направени, но...

На ред 386 (00:55:03) казва:
The best bugger on the West Coast.

Преведено е така:
Най-големият негодник
на Западното крайбрежие.

Всъщност се казва:
Най-добрият подслушвач/ шпионин
на Западното крайбрежие.

Думата "бъгър", идва от "бъг" - буболечка/ миниатюрно подслушвателно устройство/ микрофон.
"бъгър" = в случая, човек, който ползва/ поставя миниатюрни подслушвателни устройства/ микрофони.

Защо професионалният преводач е избрал да преведе "негодник",
е загадка за мен (непрофесионалния преводач).
Вярно, че думата "bugger" има и други значения, едно от които е "негодник",
но в този филм става дума за подслушване/ тайно записване на разговори, а не за негодници.

Освен това, ако имаха предвид "негодник", едва ли щяха да използват
прилагателното "best". По-скоро - "biggest", "meanest", "worst", и т.н. ;)

Cineaste
16.12.2021г. 21:37

... колко сме изчерпателни на инглиш само, макар да не можем да се изразяваме на български.