The Adjustment Bureau (2011)
Изтеглени: 182970 пъти
Moni-bonboni : 5
0ld SCho0l : 5
cnapta4e : 5
peterx : 5
HEnRY : 2
dieselboy : 5
tosho_cool : 5
Raikonen07 : 5
oziris811 : 5
westy : 5
technoboy : 5
veskoka : 5
PufPaf : 5
niksus : 5
vkehayov : 5
vrs2006 : 5
ddd_2006 : 5
m1m0z4 : 5
danito0o96 : 5
indzhov : 5
user111 : 5
van4et0o : 5
jorushka : 5
bobsixkiller : 5
airadi : 5
bobib : 5
icko115 : 5
iliankr : 5
TiiNoX : 5
guiser : 5
Fuc*er : 5
- Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на: 09.06.2011г. 20:35 (E-Tle)
-
*The.Adjustment.Bureau.2011.XVID.AC3_allycat.BBRG
Превод и субтитри: Владислав Владев
Редакция: Kitty JB
Пожелавам Ви приятно гледане!
- Държава: САЩ
- Жанр: Романтичен, Фантастика, Трилър
- Режисьори: George Nolfi
- Актьори: Matt Damon, Emily Blunt, Lisa Thoreson, Florence Kastriner, Michael Kelly, Phyllis MacBryde, Natalie Carter, Chuck Scarborough, Jon Stewart, Gregory P. Hitchen, Darrell Lenormand, Michael Bloomberg, Kar, RJ Konner, Susan D. Michaels
- IMDB рейтинг на филма:
- Тема във форума: Линк
Коментари
благодаря
Пасват и за The Adjustment Bureau 2011 BRRip XviD AC3-SANTi.
Все се намира някой тиквеник даде слаба оценка. Обоснови се поне...
Споко, аз на такива индивиди внимание не обръщам.
Нали и те трябва някак да се изявят - някой да им обърне внимание.
Как да стане иначе? Влезте им в положението, все пак и те са хора.
Благодаря!
Мачкам такива филми...
Пасват и за The.Adjustment.Bureau.2011.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE
Колкото и да не му се иска да го чуе на E-Tle проблема при повечето от неговите преводи си остава същия - неточен превод от английски. Субтитрите са естетически издържани, изглеждат и звучат добре, но просто на много места е нагласяно да изглежда прилично, а превода от английски е неточен и отново за да изглеждат добре субтитрите на места са прескачани малки реплики. Ако имаше някакво желание можеше отдавна да си изчистил тези проблеми, но както се вижда от коментарите на всички филми, където някой е направил забележка, ти просто си твърде твърдоглав и с твърде високо замочувствие, за да приемеш че субтитрите ти не са толкова перфектни, за колкото ги мислиш. Дано да не ме псуваш много, успех и късмет занапред.
Превеждано е по слух от TS, знаеш вероятно какво е аудиото там, така че е нормално да има грешки. Желание не липсва. Все се каня да го редактирам, но не ми остава време. Не казвам, че правя перфектни преводи, но чувам от дума, представи си. За разлика от някои други, нямам такова. Редактирам и оправям, но стига да има свободно време.
Ясно, разбирам те.
Браво и евала за всички твой преводи, хубаво е , че има такива хора като теб. Искрено благодаря.