Marriage Story (2019)
Изтеглени: 26083 пъти
radixxx : 5
miromiv : 5
TiiNoX : 5
Flame55 : 5
vazu : 5
TheFountain : 5
Challenger91 : 5
Голем РъП : 1
zar4o_47 : 5
Tigermaster : 1
Metiv : 5
- Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на: 30.12.2019г. 10:35 (mebbeth)
-
"Брачна история" е неподправен разказ за развода на двама съвременни родители, с всичките му разрушителни и опустошаващи душата признания за миналото и проекции на бъдещето.
Дали ще приключат връзката си като врагове или като приятели, това зависи от самите тях. - Държава: United Kingdom, САЩ
- Жанр: Комедия, Драма, Романтичен
- Режисьори: Noah Baumbach
- Актьори: Adam Driver, Scarlett Johansson, Julia Greer, Azhy Robertson, Wallace Shawn, Matthew Maher, Eric Berryman, Mickey Sumner, David Turner, Gideon Glick, Jasmine Cephas Jones, Motell Gyn Foster, Raymond J. Lee, Mary Wiseman, Pete Simpson, Irene Choi, Matthew Shear, Becca Blackwell
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
Забелязвам, че всичките ти субтитри са с краткотраен тайминг. Това не води до нищо добро.
Наистина си "Голем РъП!" Няма субтитри на колегите, които да не си оплюл!
Не само това, но им даваш и най-ниската оценка! Ако това ти доставя някакво удоволствие, е друг въпрос. Хората превеждат безплатно, за да може такива като теб да гледат и разбират филмите! Като си толкова голям капацитет превеждай си ги ти и не злоупотребявай с труда на другите!
Голем РъП, може би сте забелязал, че репликите в този филм през повечето време се застъпват и героите често говорят един през друг. Няма такъв божествен тайминг, който да синхронира темпото на реалната човешка реч, на двама и повече едновременно. Пожелавам ви много здраве и не спирайте на плюете, това, надявам се, води до много добри неща за Вас!
В началото си помислих, че Голем РъП просто се прави на интересен, обаче този превод наистина е зле.
mebbeth, съжалявам, обаче ако не ти достигат познания и умения да направиш годни за четене субтитри, по-добре не се хвърляй на нови филми с Оскарови номинации, докато не се поочупиш. С това тук само си отказал някой по-способен от филма. Работата на преводача е да се погрижи диалогът да е разбираем, не да го преведе едно към едно с все междуметията. Къде е файдата да преведеш всичко, ако зрителят няма да може да го прочете? Редове по над шейсет знака, грешен енкодинг, граматични и пунктуационни грешки, развален тайминг... Така не се прави. Съкращавай и променяй, където е нужно, удължавай таймингите, ако трябва - понеже *очевидно* си превеждал в текстообработваща програма, а не в програма за изработване на субтитри, свали си "Subtitle Workshop" и го поразучи - софтуерът е безплатен и лесен за употреба, и спестява много главоболия.
Tigermaster, напълно съм съгласен са вас. Но таймингът на повечето реплики се застъпва, така че е невъзможно да бъде увеличен. Единствено може да се съкрати текста като се запази смисъла на казаното, за да бъде разбираемо. Или както се казва, "квит есенцията на текста". Човекът превел филма няма опит и не бива да бъде укоряван затова. Въпрос на време е да се шлифова. Все пак се е наел да преведе един доста скучен филм с 2570 реда текст. Не бива да бъдем зли в самодоказването си!
Опитах да изгледам 5 мин. ... не става така, наистина. Буквално насипан текст, никакъв тайминг (или просто взето от английския, а те се славят с най-отвратителния такъв в 90% от случаите), нередактирани по дължина редове, изключително бъбрив с краткотрайни реплики... Както и да е. Не обвинявам този, който го е качил, само се чудя защо виси това: 5rFF-mrgstory.bg.srt като заглавие на файла? Той ли го е предоставил, той ли го е превеждал, що ли? Странно.