Lie To Me - 01x12 - Blinded (2009)

Изтеглени: 3028 пъти
cWetY^^ : 5
nik_bg1 : 5
ddd_2006 : 5
-
Език: Български
/ Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на: 09.05.2009г. 22:04 (SlashFTW)
- Субтитри за релийза Lie.to.Me.S01E12.HDTV.XviD-LOL
- Държава: САЩ
- Жанр: Криминален, Драма, Мистерия, Трилър
- Актьори: Tim Roth, Kelli Williams, Brendan Hines, Monica Raymund, Hayley McFarland, Mekhi Phifer
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
1115 технически грешки!

Към 40 правописни.
Непреведени редове.
Евала, ти си велик
Пич, прегледах субтитрите, и освен едно непреведено 'No' и тук-таме интервал пред някоя точка, не видях никакви проблеми. Ако наистина си сядал да ги броиш - евала и на тебе. А ако не ти харесва, пробвай ти да направиш следващият път!
Хахахаха, не, няма да се пробвам. Но не за друго, ами ще си чакам качествените субтитри


А проблемите няма да ги видиш, защото превеждаш по измислени правила... : ) Дано по-скоро се научиш, че субтитрите не са само превод...
И все пак - късмет ти желая
Не разбирам защо трябва да е по някакви правила, тук не е телевизия, и не мисля, че на хората, които не знаят английски всъщност им пука дали на реда има 8 букви или 11.
Да, тук не е телевизия, но изглежда супер тъпо и недовършено с по 4 реда за реплика. Субтитрите са добри, има някои грешки(Изречение се почва с главна буква... тире се пише само на втори ред, което означава превод на реплики, казани от не повече от 2 човека. А! И преди 'и'(като съюз) не се пише запетайка/предния ти пост/. Мисля, че просто след като си ги превел не си направил редакция. И малко ме съмнява, че са правени с Notepad, понеже на едно място имаше 2 реплики без празен ред между репликата и номера на следващата реплика.
Това са третите субтитри, които правя, и ги правих НАИСТИНА много бързо. Наистина не ги прегледах, а това с малката буква - защото ги правех в Notepad, и от бързането не съм забелязал, че не съм я направил главна. Не знам какви са правилата за субтитри, но ако правя пак, ще разуча малко и ще внимавам повече, за да сте доволни вие перфекционистите.
Да, и само за сведение, в Lie To Me говорят ПРЕКАЛЕНО много, затова става още по-замайващо. Имат по 900 субтитъла, като примерно за сериал като Supernatural има около 400.
Субтитрите са много добре, да си жив и здрав и да преведеш и следващите сериали, а на запетайкаджийте не обръщай внимание ! Правят го защото завиждат ! Виж колко много хора са се възползвали от твойте субтитри и само един мрънкач ! Сърдечно благодаря за субтитрите !
Аз ти благодаря за подкрепата!
Какво трябва да значи "това не е ТВ" ?? Че те в ТВ са по-зле от нас "аматьорите"! И въпреки това, въпросните "субтитри" са по-зле от най-лошите телевизионни. Да. правила има, и да, те ТРЯБВА да се спазват. Докато човек не проумее тази проста истина, няма как да зпочне да прави използваеми субтитри. В случая превеждащият си е губил времето и много не вярвам, че някой би могъл да гледа епизода с неговия труд. Сори, нищо лично.