Knight Rider - 01x14 (2008)




Изтеглени: 658 пъти

ddd2006 : 5

Zil : 2

D&B : 5

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

Zil
07.02.2009г. 11:48

Досега бях решил да не коментирам опитите ви да правите субтитри, но този път искрено се забавлявах със следните... не знам как да ги нарека дори:
1. "Да нямаш дамски пликчета в гащите?" - явно не сте чували за фрази и идиоми в английския език!
2. "...военен доктор, свръх доза." - army vet означава ветеран от армията, а свръхдоза е една дума!
3. "Законът тук е неефективен за хора, умрели от наркотици?" - тотален абсурд и нищо общо с казаното на английски"
4. "Не съм чупил и пломба, сър." - хахахаха
5. "Хайде, супер возило! Пъхни богатствот

Zil
07.02.2009г. 11:49

от нещата на сержанта в двигателя си." - без коментар вече...
6. "...американски монети и валути"
7. "...откакто видях Мини-Ми без коса" - хахахахаха
8. "Правят го само през паметта, през живият поток по време на двубоите."
9. "Тогава къде е осветлената лента?"
10. "Твърде си лична с него."
11. "Централизацията на кабелите за честотата водят всички камери до една стая"

Zil
07.02.2009г. 11:50

12. "Искам да съм сигурен че ще ме снимат."
13. "Тюлените са твърди."
14. "Сигурно се чувстваш странно да се занимаваш с ветерани за пари."
15." Тогава ще се настроя за някой друг."
16. "Според сбора на магнетичното излъчване идващо от стаята"
17. ""ако врагът е в обсег, тога и ти си."
18. "отделих обещаващо място за издирване"
19. "сметката на Тай скача 5 дори и 6 пъти по-високо."

Zil
07.02.2009г. 11:50

20. "Хубаво събрание." - reunion...
21. "Тай Маккелвър е разработен цар." ХАХАХАХ
Дори не съм си играл да посочвам неграмотните правописни грешки, пунктуация, дължини на редове и интервали между субтитри... още куп недомислици и абсурдни изрази. Мисля, че достатъчно време отделих на това, което наричате субтитри. Ще ви оценя с 2 само заради желанието, но не ставате за тази работа, макар да се събирате на групички и да мислите, че бързината означава качество и да ти казват колко си велик.

D&B
07.02.2009г. 14:08

ЩЕ ти кажа само 1 нещо ... отивай си в субс.саб и си прай "перфекните" субтири по 5 дена и ваоще не ма занимавай .....

madhulk
07.02.2009г. 15:38

Очевидно Zil се е родил перфектен преводач, никога не е допускал грешки през живота си... Бог сред хората. laugh
Само едно ще ти кажа - има и по-любезни начини да покажеш на някого, че е сгрешил. А злобаренето определено не е сред тях.
Take care, Zil. И умната. thumbsup

Zil
07.02.2009г. 16:09

D&B Ей, сульо, не ми казвай къде да ходя и какво да правя. Неграмотнико, научи се да пишеш на български език, защото и жалкото ти коментарче е пълно с грешки, както остава да ми се отваряш на тема субтитри - хахахах.
А относно субс.саб.бз, когато качиш там субтитри и минат проверката, която я нама другаде, тогава ще си ги мерим. Колко "дена" ще правя субтитри си е мой проблем и е факт, че "бързите" ви "творения" не стават за нищо.
madhulk, Явно не правиш разлика между "злобарене", което явно е някакъв местен диалект от нейде и посочване на конкретн

Zil
07.02.2009г. 16:09

D&B Ей, сульо, не ми казвай къде да ходя и какво да правя. Неграмотнико, научи се да пишеш на български език, защото и жалкото ти коментарче е пълно с грешки, както остава да ми се отваряш на тема субтитри - хахахах.
А относно субс.саб.бз, когато качиш там субтитри и минат проверката, която я нама другаде, тогава ще си ги мерим. Колко "дена" ще правя субтитри си е мой проблем и е факт, че "бързите" ви "творения" не стават за нищо.
madhulk, Явно не правиш разлика между "злобарене", което явно е някакъв местен диалект от нейде и посочване на конкретн

Zil
07.02.2009г. 16:09

и грешки. Ти също не ме мисли за тейк кеър и умната. Дали съм перфектен или Бог, оставяме на хората да преценят. Ти като направиш субтитри, ела да говорим и да обсъждаме.
Толкова по темата и моите коментари тук. Вие продължавайте да си драскате и да ми казвате какъв съм, а аз ще се трогна и ще си го преместя в другия крачол laugh

madhulk
07.02.2009г. 16:43

За твоя информация, неграмотнико, take care е и вариант за до скоро.
Тъй че щом не можеш да различиш най-елементарния идиом си ми ясен що за псевдо преводач си. laugh
Айде тоя път на БГ, дано поне сега ме разбереш.
До скоро.

Misho00
07.02.2009г. 18:28

Еми добре спирам с "опитите", които наистина са си опити. Прави си субтитрите и бъди жив и здрав.

Misho00
07.02.2009г. 18:33

Не мислех, че така нареченият " опит" ще предизвика такъв интерес. Но наистина си признавам, че не ги умея като теб, майсторе. Приемам критиката и се надявам и ти да помислиш над това, което си казал по-горе. А и да те питам Зил Уъркшопа ли използваш и ако да, коя версия е? Аз защото ги правех на 4-та някаква си бета, версия. А иди ти ги прави там, където нямаш престава колко символа си написал и трябва да ги броиш на ум.

doripetkova
08.02.2009г. 10:48

за какво се карате за едни субтитри бе? :D :D :D :D :D :D laugh