Iron Sky (2012)




Изтеглени: 17505 пъти

pleven4ever : 5

Jimmy : 5

tosho_cool : 5

djsesko : 5

vkehayov : 5

Pretty69 : 5

oziris811 : 5

хазарта : 5

nasomort : 4

karas : 1

  • Език: Български  / Формат на субтитрите: SRT
  • Добавени на: 29.05.2012г. 01:33  (tahi)
  • Превода и субтитрите са мои и стават за всички DVDRip реалийзи.
    Enjoy :-)
    Жанр: Екшън , Комедия , Фантастичен
    Режисьор: Тимо Вуоренсола
    Сценарист: Йохана Синисало , Ярмо Пускала
    Участват: Джулия Дитце , Критофър Кърби , Готц Ото , Тило Прюкнер
    Държава: Финландия , 2012
    IMDB:Ratings: 7.2/10 from 9,460 users
    Резюме :.
    В последните моменти на Втората световна война тайна нацистка космическа програма заобикаля унищожаванетп чрез бягство до тъмната страна на Луната. По време на 70-те години на пълна тайна, нацистите изгражат гигантска космическа крепост с огромна армада от летящи чинии...
  • Държава: Финландия, Германия, Австралия
  • Жанр: Екшън, Комедия, Фантастика
  • Режисьори: Timo Vuorensola
  • Актьори: Julia Dietze, Christopher Kirby, Udo Kier, Peta Sergeant, Stephanie Paul, Michael Cullen, Kym Jackson, Ben Siemer, Milo Kaukomaa, Vivian Schneider, Fang Yu, Irshad Panjatan
  • IMDB рейтинг на филма: IMDb рейтинг

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

vkehayov
29.05.2012г. 13:37

Благодарско! thumbsup

vidon
29.05.2012г. 19:21

Ужасен превод. Много грешки, много. Като не знаете терминологията на това което се опитвате да превеждате, въобще не се захващайте.

tahi
29.05.2012г. 19:54

Английските суб бяха много зле и не отговяряха на доста места.
Превеждал съм по-голямата част по слух .
Имам парвописни грешки но за терминологията можем да поспорим.
При условие, че немски бъкел не знам а англ. са грешни.... какъв да е крайният резултат?
Пиши ми на лично да ти изпратя англ. суб. :D
Щом си разбирач, тогава да направим едни суб заедно... мога да понауча нещичко. Човек се учи докато е жив, нали?
Все пак благодаря за критиката!! thumbsup

velito1978
30.05.2012г. 11:17

thumbsup

vidon
30.05.2012г. 16:32

Няма какво да спорим, в превода е - bridge преведен като "мост", а то всъщност е "мостик", има и други...