Harry Potter 7 - And The Deathly Hallows - Part 2 (2011)
Изтеглени: 18650 пъти
pip : 5
baian : 1
tosho_cool : 5
niksus : 1
decodeco69 : 5
Asen_Mihaylov : 5
WizardBGR : 1
telmi : 5
denives : 5
miromiv : 5
brus24 : 5
Hellhound : 5
coolban : 2
- Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на: 17.07.2011г. 15:57 (ann1e_bg)
-
Дългоочакваният „Хари Потър и даровете на смъртта, 2 част” е последното приключение от филмовата поредица за Хари Потър. Филма излиза в 3D формат. В епичния финал битката между добрите и злите сили в магьосническия свят ескалира до настървена война на живот и смърт.
Залогът никога не е бил поставян толкова високо и никой не е в безопасност. Хари Потър е този, който ще направи последната жертва, тръгвайки към кулминационния сблъсък с Лорд Волдемор.
Всичко свършва тук. - Държава: САЩ, Великобритания
- Жанр: Приключенски, Драма, Фентъзи, Мистерия
- Режисьори: David Yates
- Актьори: Ralph Fiennes, Michael Gambon, Alan Rickman, Daniel Radcliffe, Rupert Grint, Emma Watson, Evanna Lynch, Domhnall Gleeson, Warwick Davis, John Hurt, Helena Bonham Carter, Graham Duff, Anthony Allgood, Rusty Goffe
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
много реплики липсват - доста
Все пак Благодаря.
При цялото ми уважение към труда, бих казал че е кофти машинен превод и не по правилата, може да се желае повече. Но все пак е някакво начало! Успех за напред.
брао
Първото нещо което прави неприятно впечатление е, че толкова много е изписано в допълнителното инфо, а никъде не пише за кои релиз е .
Става за -- IMAGiNE
Един съвет - насочи се към нещо, което умееш. Това ОЧЕВИДНО не е.
Не бъдете лоши към хората които се опитват да правят това нещо! Опитах се да обясня на един админ в един друг сайт, че е грозно да копира реплики и дори му дадох пример за това, а той ме банна! Знам, че тук хората които администрират този сайт са по широко скроени и няма да допуснат тези неща, още повече съм сигурен, че ще помогнат на всеки който има желание да се научи на тънкостта да правиш субтитри. Успех на всеки в това начинание, ще ви помагаме, няма срамно в нищо!
Да, но marianozsa ти си единствения, който мисли така, тук повечето се правят на много добри преводачи и критици, но всъщност и техните субтитри са с забележки и то с много. Както и да е нямам намерение да се правя на критик, само искам да кажа на преводача или преводачката да продължава да превежда.
Не съм съгласен с теб. Хората тук или говоря за администраторите и отбора на унакс не са надути като онези. Ако някой извън този сайт или отбора си позволява критики, това е друго. Успех на всички които превеждат!
Хайде, малко по-спокойно. Винаги съм толерирал критиката, но да казвате на преводача да се занимава с нещо друго е прекалено грубо. Направете едни субтитри, ако не сте, да видите какво е. Ако пък вече правите, погледнете първите си. Надали ще са добри, колкото сегашните ви.
Дайте шанс на хората да се развиват чрез градивна критика и без личностни нападки или генерални изводи .
чудя се защо онези от другия сайт не си гледат тяхната паница , а веднага налазват и плюят.не съм чел титрите , но Благодаря на преводача за труда.Нека си видят темите - започнат превод за 1 част преди година и доникъде - сега щели да го правят по-хубав от заводските..хахаха..първи април мина ...още веднъж - Благодаря за превода..а другите " преводачи " ще посъветвам - не се правете на " велики " , защото не сте .
Сега ми харесахте. Изглежда 99% мислят като мен! Успех на всеки който се опита да превежда, ще ви помагаме да ставате по-добри!
Всъщност никои от тук няма претенции, че е професионалист. Веднъж не четох толкова похвали, независимо за кои субтитри, колкото недоволства. Чудя се след като човек толкова разбира езика, за какво са му субтитри, а още по-малко защо да плюе? Странна работа... А онези "от другия сайт" могат само да дишат прахта и да завиждат на базата със субтитри на унакса. Поздрави за преводача с пожелание за бързо усъвършенстване.
Всеки може да се чувства свободен да превежда, но ъплоудърите поставят линк към субтитрите. Четете помощни теми, питайте и се усъвършенствайте, за да не ставате за смях пред цяла България, също така да не ви сменят субтитрите при излизането на по-добри.
decode69, прочети пак темата и тогава обмисли коментара си.
И говори в единствено число, а не в множествено.
Нито съм казала, че субтитрите ми ще бъдат по-добри от заводските,
нито нищо. Казах просто, че ще направя превод на една от любимите ми поредици. Аз лично не съм оплюла никого(скоро) и дори се радвам,
че хората имат мотивация да превеждат, но при над 100 символа на ред
и над 1000 технически грешки, не бих гледала филма с тези субтитри.
За самият превод не знам.
(Естествено, това ще се види само от истинските преводачи)
Ако наистина има желание и иска да се подобри човек,
винаги има начин, независимо в кой сайт.
Браво за труда все пак и успех занапред!
"За самият превод не знам." - кратък член, мила. Иначе чакаме и твоите субки с нетърпение
Благодаря за поправката.
": Всъщност никои от тук няма претенции, че е професионалист. Веднъж не четох толкова похвали, независимо за кои субтитри, колкото недоволства."
От моите няма никакви оплаквания Както и от тези на Ваня... Познай какво говори това за твоите преводи
Това срещу мен ли беше насочено? Ти ли не разбра това, което написах и се чудиш как да злобееш, не само срещу мен, а и срещу този сайт, или аз нещо не схванах идеята ти? Какво общо имат моите преводи в твоите субтитри? Да, харесват ми вашите субтитри. А ти разбра ли ми изречението или трябва да не ползвам толкова дълги и сложни такива, че да схванете, уважаеми сабзове? Не ми се влиза в излишни спорове, защото нямам време, а и нерви. А моите преводи са оценени там, за където превеждам. За вашите субтитри няма оплаквания, но и похвалите липсват. Успех, Kiddo и Ваня
Край, нападат ни
Бегайте...
mariansoza, не се бъркай, мойто момче. Не си мисли, че си единственият преводач в тоя свят. И спри да обвиняваш хората без причинно!
Абе на Мариан преводите са в пъти по-добри от тези тук, само да вметна... И необходимо уточнение - ако на всяка цена искате да гледате филма още днес, дърпайте тези субтитри, а не другите, дето излязоха преди малко. Там положението е "мацано дупе с тиквички": "витрини" вместо "трезори", "Лестранг", тва-онова... Тук поне личи сянка на старание, а в другите работата е "прас п...ка на пазар"
MatthewMc айде и при теб до преди месец ти триеха субтитрите от онзи сайт заради технически грешки - От кога стана такъв специалист... Моля имай му уважението на Мариян, той не си мисли, че си единствения преводач, като виждаш негов превод не е излезнал от месец и повече, дава шанс на такива като теб да изгреят в тоя свят
MatthewMc май наистина си забравил колко критики понесе от всички там...как цял ден редактираше едни титри ..и накрая пак не ги одобриха...явно на човек паметта му е къса....и вместо да посъветвате новите преводачи да не повтарят грешките ви ги нападате най-безмилостно...никой не ви задължава да гледате филма- или казваш едно Благодаря и продължаваш, или на лично му даваш съвети , или подминаваш без да коментираш..А от вашия сайт уважавам труда на няколко преводачи - ще цитирам само едно име - Влади Райчинов , и още 2-ма , но техните никове ще ги запазя за себе си,нека всеки си мисли че са неговите .
Няма ли да се спрете вече? Не разбирате ли, че така само повече се излагате? Много е лесно само да плюете, нали? Или пък ви заболя, че някой е изпреварил майсторите от Саб? И какво толкова? Някъде да има забрана за дублиране на превод? Виждате, че веднага след този излезе друг. И не нападайте сайта - щом някой е решил да превежда, има къде да си качи творението.
Или може би сте възмутени от качеството на субтитрите, че реагирате толкова остро? Защо вместо да се хапете по коментарите, не отделите време да прегледате тези субтитри и да пратите на преводача къде са му грешките и как да ги поправи? Или е под достойнството ви да помагате на другите?!?
Мисля, че за повечето хора тук, а и в Саб, това е просто хоби.
Нека не става причина за такива препирни.
Много грозен и неуместен спор! Ако бяхте се обърнали с градивна критика към преводача/преводачката, щяхте да сте много по-полезни.
Не знам колко точен е преводът, не следя поредицата, но бих му/й препоръчала да погледне помощните теми с изискванията за дължина на редовете и т.н., както и някои такива с правописни правила. Успех в следващите преводи!
"Или пък ви заболя, че някой е изпреварил майсторите от Саб?"
Ама така ме заболя, че чак няма да мога да спя вечерта (и следобяд).
Аз не съм критикувала превода. А единственият майстор от саб, който пише тук, съм аз.
А ще ти кажа защо са критиките (въпреки че ти и сам го знаеш)...
Излезе ли нашумял филм, сума хлапета с IQ, колкото температурата в хладилника ми, и ниво на грамотност - детската градина - се юрват да "превеждат". Повечето и името си не могат да напишат правилно, но заради броя хинтове се пънат. И после такива като теб, Михайлов и някои други започват защита на псевдопреводача. И защо? За да си защитавате сайта. А не трябва да е така.
От този сайт мога да гледам преводи на определени хора. Не съм казала, че всички са зле (само 99%). И знаеш ли защо? Защото тези 99% от превеждащите тук търсят бързината, а не качеството - не искат да се научат на елементарни неща, камо ли на нещо по-сложно.
Не съм тръгнал да защитавам сайта.
Има си хора за тази работа
Избрал съм тук да превеждам по свои си причини, но не отричам, че тук има субтитри на много лошо ниво, нито че в Саб има качествени преводи.
Аз самият не се свеня да критикувам и, да, правя го по-често тук.
Но не съм съгласен с тези "99%", нито че "не искат да се научат на елементарни неща". Аз самият съм свидетел на прогреса на много нови преводачи - че те само за седмици усвояват неща, за които на мен са ми трябвали години. Има много момчета и момичета с потенциал, които се нуждаят просто от малко подкрепа.
Аз също много се дразня на грешките в субтитрите. Затова или си правя лична редакция, или чакам по-качествен превод - тук или в Саб. Но за всеки влак си има пътници. Който държи да гледа филма веднага, ще се примири с ниското качество на буквите. Който има търпение, ще не наслади и на хубав превод .
И аз пък ще напиша нещо, да оборя Kiddo, че само тя пишела тук...
Идете на кино, по дяволите!
Ей, това е приказка
Извинявай peterx,но нямаш никакво,ама никакво право да говориш така за мен! И откъде знаеш колко ми е IQ-то? Казах си,че няма да отговарям на hate-а,обаче ти прекаляваш! Съгласна съм,че субтитрите не са най-добрите,но все пак мисля,че има доста точни неща.. И къде видя правописни,граматични или пунктуационни грешки в тях? Хайде малко се стегнете и престанете да плювате хората,въобще не ме познавате,та да говорите каквото и да било за мен..
Очевидно и за пореден път сайта тук бръкна в бииийййпп на някои хора от друго място...и заприждаха като орди насам.... а понеже им бръкна точно там, замириса точно на каквото се очакваше. Бъдете така добри да си вземете миризмите и да се изнесете там, където ви е мястото.
ann1e_bg, ако обичаш, би ли прегледала хронологията отново?
И би ли ми посочила къде съм те нападал?
Защото аз се включих в дискусията именно с идеята да се спре с нападките.
Още по-малко АЗ съм говорил нещо за нечие IQ.
Безсмислени спорове за пореден път... Рекордът на Принцът на Персия ли гоните?
Киддо или каквото си там - много усилия си положила да ни убедиш как не ви е заболяло това и онова, ма километричните ти коментари определено показват друго. След като си "майстор", "калфа", "обикновена кифла, правеща се на кроасан" или каквото си там в друг сайт, чий го дириш да пишеш тук? Някой да те е назначил за ОТК на всички пиратски субтитри , които излизат на български език по целия свят? Слез тогава от измислиения си трон и вдигай гълъбите барабар с гълъбарника. Имате си сайт, стойте си там. Нали вие опишяхте орталъка , че тук ви крадели вашите субтитри и преводачи и пишехте заплаха след заплаха как трябвало да бъдат свалени всички ваши субтитри от базата тук - сега какво дириш тук тогава - майка си ли?
telmi, по-полека с тона и внимавай как говориш и на кого.
Никой да може да ми казва къде и какво да пиша, пък камо ли на Кидо.
ann1e_bg, не говорим и не обсъждаме теб, а твоите субтитри. Има разлика.
0ld_SCho0l, идеята да гоним рекорда на Принца на Персия е добра...
Аз лично ей сега мога да си напиша няколко коментара и да го бием P
--- Аз лично не виждам смисъл в тези спорове, но така и така вече съм замесена...
van4et0o - нещо се пробваш да ме плашиш ли? Муухахахахаха....
Хайде, всички на плажа . Който няма плаж - басейн или планина .
Не виждате ли, че дори Слънцето вече почна да ни се присмива на глупостите ?
peterx,съжалявам,това го е написал Kiddo,my bad. Иначе благодаря за думите ти
peterx: лесно ти е на теб на морето да викаш - хайде на плажа. :p :p :p
Дамяне, давай, ще бием всякакви рекорди
Телми ли си, кво си, не те знам, ама малко грешиш, пиле шарено
Този филм нито ще го превеждам, нито ще го гледам, нито даже знам за какво става въпрос. А и не ме интересува Няма причина да ме заболи и един косъм даже.
Колкото до това къде ще пиша... Това си е лично моя работа. Като не ти харесват писанията ми, не ги чети. Но наистина е кофти, когато разобличат IQ-то ти, нали? Тези кифли, кроасани т.н. ги разправяй у вас на сестра/майка или на когото си искаш, но не и на мен Защото единственото, което постигаш, е да ме разсмееш
Но пък браво, отчитам опит за оригиналност (въпреки че беше неуспешен)
Kiddo : Значи , ако на мен не ми харесват писанията ти да не ги чета и да не ги коментирам, ма ако на теб не ти харесват субтитрите трябва да пишеш километрични критики, нищо, че "не знаеш за какво става въпрос", така ли? Евала, наистина си личи кой с какво IQ е
Иначе - благодаря ти за отчетения опит за оригиналност м под сурдинка ще ти кажа, че аз за това живея - да правя опити за оригиналност пред теб.... ако не се самоубия, че е бил неуспешен, обещавам да намина довчера пак, да направя още един....
telmi, аз затова съм дал варианти за избор .
Който с каквото разполага .
peterx - . Ти виж докато си на плажа, обръщай баба Глен Клоуз от двете страни, че каквато е бозава на цвят, милата, ще изгори и ще стане като пенсионер на митинг на БСП
Телми, моля те, недей, че ще ми разстроиш съня (няма да успея да спя повече от 9 часа) А аз си държа на съня...
Но, да, има резон в думите ти - не знаЕХ какви са субтитрите. Е, вече ги видях.
760 реда - 1052 грешки. И това без пунктуационни (не погледнах за правописни). То само съотношението редове-грешки си казва всичко
Ако за теб е удоволствие да гледаш с такова подобие на субтитри, представям си колко разбираш от тези неща.
Kiddo: Виждаш ли колко си права - това, че на теб не ти харесва нещо не значи автоматично, че на целия свят не му харесва. За всеки влак си има пътници. Тук преводите са "спийд" - за сметка на качеството (не всеки път и в никакъв случай не в 99.9%)Нали затова си имате сайт, в който държите на качеството? Защо тогава прииждате час по час тук да коментирате - точно вие, хората, които толкова много държахте да се разделят базите със субтитри? Ето това е проблема и винаги е бил - никой от редовно пишещите тук не ходи във вашия сайт да "ръси акъл", а не е задължително, защото няма. Хайде, най-накрая, всяка жаба да си знае гьола - правете вашите субитри там, тук преводачите ще си правят техните и почнете поне да изпълнявате това, за което самите вие настоявахте - да има разделение. И така както никой не ви бърка и наднича във вашата паница, не го правете и вие. Това дразни и предизивкава "остър" тон. Сори, ако съм те засегнал . Сега, иди, спи, че то без сън и с
Смешен си,Киддо. Enough said.
Ваня , на Вас Ви липсва елементарната култура. Бъдете толерантни и възпитани, когато не познавате човек зад даден никнейм , все пак нито е пил кафе с вас , нито е спал с вас...Първо - погледнете вашите титри - уж имате високи изисквания , а се допускат елементарни граматически грешки, но не съм длъжен да Ви изкарвам сега мръсните ризи на показ...Както казах по-горе, спрете се, дайте някой и друг съвет на преводача, след като се мислите за майстори - помогнете му ...лесно е да се критикува , или на Вас себелюбието Ви е много голямо, за да помогнете на новак. И последно - преди време трябваше хората да Ви свалят звезди от небето / десктопа /, за да получат парола за даден архив. Дано да съм разбран правилно - насърчавайте новите и им помагайте ...
И отново , с типичния надменен тон на няколкото прииждащи "елементи" тук правиш изводи за това кой какъв е в зависимост от това с какви субтитри гледа. И хич не ти минава през акъла, че има хора, които знаят няколко езика и НЕ ИМ трябват субтитри. И хич не ти иде на акъл, че има хора, които не държат бувките да са им перфектни и 3 изпуснати запетайки не са им проблем. Въпроса не е в това - въпроса е във факта, че насила се опитвате да давате акъл там, където никой не ви го иска...поне не по начина, по който се опитвате да го дадете. А най-гнусното е, че точно вие не позволявате никой да ви даде акъл. Аз още си спомнян, че имах БАН в сайта ви, за това, че съвем добонамерено написах коментар, в който казах, че за мен израза "I back for good" в никой случай не може да се преведе "Връщам се за добро", какъвто и да е контекста. Ма ти или някой друг "майстор" бе бан-на. И сега точно вие говорите за правото да изкавате мнение. Това е гнусно, наистина.
Ааа, аз не искам разделение. Нека всеки си решава за себе си . Ето, за Щети субтитрите ги правя с колега от Саб и не виждам никакъв проблем в това.
Кидо, техническите грешки се изчистват. Правописът и пунктуацията също могат да се подобрят. Далеч по-трудно е, ако преводът куца.
Пример: Give it a shot - Стреляй!
Да не казвам на кого е, че сигурно ще потъне в земята от срам.
Като зачекнахте IQ, да ви кажа, че отдавна не се смята за мерител.
От няколко години се говори за емоционална интелигентност - способността да общуваме, да разбираме другите, да проявяваме емпатия...
Жалко, че на много хора им липсва това...
Спирам да коментирам каквато и да е реплика , насочена към мен. Приятен ден и Успех с преводите на Всички Преводачи !
И като гледам, очевидно, доста хора мислят като мен. Ама аз няма да правя генерални изводи като твоите за това "що за човек" е този, който не иска да чуе когато всички му казват едно и също. Само се успокоявам, че сигурно е от липсата на сън Защото другия вариант не ти е "оферта", повярвай ми
peterx: - ми никой не иска разделение от тук. Разделението дойде "от там". И точно същите хора сега идват тук. А толкова е просто - вместо да се чудите какво да делите и да се дърляте - обединете усилия, бре, хора. Защо всеки млад преводач се опитват определени хора да го смачкат. Човек се учи и става все по-добър. А ако няма желание да се учи, и 100 гнусни коментара да му напишете, той пак няма да се научи. А най-грозното е, че хем видяха , че останахте без много преводачи в саб-ския сайт заради точно това отношение, хем продължават да разпространяват "заразата" . И е време някой да ви каже СТИГА!!!!!
Леле, счупихте рекорда по коментари. Четох ги през ред... Хора освободете напрежението. Кой какво сгрешил, къде допуснал техническа грешка в бързината, майната му. На когото не се харесват дано да направи по-добри. Дори и тогава пак ще има критикари (аз ще съм един от тях )
Не съм гледал тея субки, но колкото и да са добри, или лоши , поне задоволявят на първо време потребителското търсене, предполагам. Ако съм засегнал някого, да ме почерпи бирка...
абе всичките вие, "специалисти", които се грачите тук часове наред в тези коментари, да бяхте си седнали на умните дупета и да бяхте направили едни брилянтни субтитри за тоя хари пор за тва време.
умници до крак :p
не виждате ли колко "мъдрости" изпонатракахте и от двата враждуващи лагера тук?!
евтинджос работа, това вашето
хайде, дракайте се още сега... ще се разберете на кукуво лято, а субтитри като за хора - друг път
И при нас се учим, споко... И никой не ни е изритал, нито ни е казал, че трябва да сме перфектни, за да правим суб. Вярно, имаме понякога "питанки" за някой филм, но почти винаги е за добро Всеки човек, който е решил, че това ще му е хобито, се учи бързо, в процес на работа, с малко усилие от негова страна Такива хора не се делят на сайтове, единствено на желание, добра воля и самоуважение- не на последно място Затова всички останали нападки са безсмислени- който е решил, ще го постигне, независимо от сайта, където качва Успех на всички нови преводачи и голям хъс
Много благодаря за субтитрите
vkehayov, рекордът се държи от Принцът на Персия с 62 коментара. :p Но до довечера мисля, че ще го отвеем.
0ld SCho0l: Да дадем скормен принос към идеята
Тоя филм освен рекордни приходи, прави и рекорден брой коментари.
Тая тема се превърна в "сблъсъкът на титатните".
И е време да турнете в иконките чаша с бира. На тая жега, ето на, вече 63-ти коментар, а кьорава бира се не види.....
@0ld SCho0l: е вече минахме принца на персия. :p
Заповядай!
Опа, не ми се получи емотикона
Голямо достижение си е!
Asen_Mihaylov: Да бе, 0ld SCho0l: я изпи преди мен.... Ууууооошшш човек е и тва си е....
(beer) (beer) (beer) (beer) (beer) (beer)
За всеки по една
Ей, добре, че е морския момък, та да раздаде от плота на бара по една.... Хайде наздраве, и ако има нещо, няма нищо....
Сега да не гоните Гинес рекорд?
ей хора стегнете се малко това да не ви е Чат тука, пишете си на лични
Ето и мнението на един потребител на субки и незнаещ английски. Хубаво е субтитрите да са качествени, но още по-хубаво е да ги ИМА. В другия сайт не могат да покрият, и половината от сериалите, които гледам и ако не са субките на някой ентосиаст от този сайт, където се допускат по свободно, повечето сериали, щяха да си останат без превод. А и доста от преводачите при градивна критика подобряват преводите си. До миналата година 2/3 от субтитрите ги ползвах от другия сайт, но сега е обратното. А и суб. се правят за хората, които не знаем английски, а за мен най-важно е да се разбират смисъла на диалозите. Правописни и други грешки не ме интересуват и не ги забелязвам, само искам да разбера за какво става въпрос във филма. Така че суб. от този сайт на 99% стават. И поощрявам всички преводачи, обръщайте внимание само на градивните критики, оставете ги другите, тъй като незнаещите английски, едва ли забелязват всичките 1324... и незнам колко си грешки, които излизат при незнам коя си програ
Малиииииййй! Човек да не каже нещо! Бихте всички рекорди! От едно съм доволен, че който е прочел всички коментари ще разбере няколко основни неща: 1-во помагайте на хората които искат да се занимават с това хоби, 2-ро не им убивайте мерака, 3-то тук няма съревнование кой е по по най, а работа свършена от нас за хора като miromiv. От опит знам, че перфектните субтитри се правят с консултанти и колегите от другия сайт не могат да ме убедят, че техните са перфектни. Дадох пример на един техен колега и той ме банна за това. Тъпа постъпка. И на последно място наздраве на всички в тази жега, че прегряхме и това си личи вече! Успех на всеки който се занимава с направата на букви!
marianozsa: Наздраве и на теб. Успокои ме, че и теб са БАН-нали по същия повод като мен - реших, че нещо лично....а ти си било практика. Аз написах следното : "Според мен "I'm back for good" не е редно да се превежда като "Връщам се за добро" при какъвто и да било контекст". И си го отнесох като куцо пиле - домат. И сега от тези хора да чета пледоарии за правото на мнение и защита на демокрацията - е това е новото определение за цинизъм. Нищо лично.... :p
Влизайте през прокси бе момци, не се плашете
Raikonen07, а, да бе, и чий да го диря там? Аз си изтрих профила от там (то и това беше ебахти мъката) - няма какво да кажа на хора, които не искат да чуят нищо ... Да са живи и здрави и много успехи им желая.... Ние тук сме си добре....
Гоним 100.
Наздраве .Мерси за суба.
telmi: Не сме само ние двамата, аз се опитах да дам професионален съвет от сферата на моята професия, но уви! Отговорът беше, че използва тривиални изрази, за да са достъпни на хората. Да, ама не! Това не е анимационен филм. Още повече, че беше копирано изречението от мои суби, а това точно изречение беше капан за преписвачи. След като разясних как трябва да е, бях помолен да се извиня иначе следваше бан! Нали се сещаш, че не се извиних!
marianozsa: аз получих бан точно по същата причина. Сега съм с друго ИП и като ми трябват техните субтитри - пак си ги тегля. Живи и здрави да са. Наздраве на екипа
Сори, ама не се стърпях :p Остават още 18 коментара до 100 Хайде напищете нещо умно
Нещо умно
Спрете да пиете, очевидно не ви влияе добре
Нещо,наздраве,смех,смех.
"knife: Спрете да пиете, очевидно не ви влияе добре." Грешка! Екстра си е! Така ще измъдрим още некой превод.
На здраве, на всички :p
Айде напънете се още малко само 12 останаха
Ам то като станат 100 ще се захванем да гоним 200, след това 300 и т.н. Българите сме упорит народ. Упорити като магарета.
Щом си казал, може и 200 да догоним!
Аз и на 100 съм доволен. Тия бразилци и аржентинци как се оляха на копата...
Малей, как сте се разспамилиии....
Еееееее,вече на бъзик го взехте.Може и 200.Да оляха се.
200 не може, защото няма какво толкова да коментираме... а тия аржентинци как се оляха...
Още 5 и взимаме кинтите от наградата и отиваме да ги изпием
а кви фенки ...аааа
Тая русата е много по яка :p Лариса е малко пълничка и в лицето е малко бъгава... не че ще я върна
Малииииии,яки са.
Айде някой да драсне последния и да спиме спокойно
Хайде момчета....спете спокойно
Най-после ...ще се спи спокойно вече
Да вземете да млъкнете най-накрая! Или да мина да ви изрина с багера!
Всеки е почвал отнякъде и само желанието и волята му позволява да продължи напред.
Унакс е свободен сайт за вдигане на субс. Така се въдят преводачи или някои хора бързо-бързо го забравиха?!
Кидо, аз където си плюя дъвката, не ходя да ближа после тротоара! Много бързо забрави, че не искаш твоите субс да са тук, защото тук сме само дилентанти и неграмотни. Кой те е викал тогава тук? Защо сме длъжни да ти четем глупостите? Или се възползваш от либералните ни правила и правиш евтин PR на вашия сайт? Ванче, и ти забрави откъде си тръгнала.
Запазени филми за превод? Няма такова животно. Жалвайте се на който искате. Това е положението. Унакс Тийм няма да се съобразява с никого. Нито останалите хора тук, пък били те 5 клас.
Да си имаме уважението. Запазете си злъчните коментари за едно друго място, макар че там сте треперушки и не смеете да кихнете без разрешение.
Млъквайте и не ме ядосвайте повече!
Добър вечер! Мисля, че е време и аз да се намеся. Първо, човек трябва да прави своите субтитри така както на него му е кеф! Второ, негово свещено право е единствено той да ги качва или не! Трето, не критикувай другите, защото нито на тях ще им бъде приятно, нито пък ти ще се почувстваш по-добре! Четвърто, не трябва да ти пука дали ще се харесат субтитрите ти или не, защото ти си дал всичко от себе си, вложил си цялото си същество в нещо, с което ти е било приятно да си запълниш скучния, изпълнен с неволи ден! Пето, не членувай в никакви отбори, ако искаш да запазиш някакво достойнство, защото и пеленаче знае, че трудът се заплаща и никой член на кой да е бил отбор не го прави безвъзмездно, а с цел придобиване на имидж, а убеден съм и пари!!! Шесто, недопустимо е желанието да сравняваш своите собствени възможности с възможностите на другите, защото "човек се учи докато е жив"! Седмо, опитай се да бъдеш по-толерантен спрямо колегите, за да не изглеждаш като пълен глупак в очите
Жалко, че има ограничение на символите, нещата, които написах, бяха доста поучителни. Е, не било писано!
Втори път не бих се пробвал да го напиша, защото е адски, подчертавам, адски трудно да пишеш от GSM граматически вярно и без правописни грешки! Впрочем честит рекорд!!!
Съгласен съм с Bad_Nick ,трябва да се започне отнякъде,а това че има бързо направени субтитри,браво,много хора са благодарни за тях.Благодаря.dreben23:
Вие сега какво - искате да го докарате до 120 съобщения ли - което си е 100 съобщения с ДДС (20 %) ? Явно мислите и за Дянков
Дребен, не коментирай неща, с които не си наясно.
Вярвайте си, че не е така! Ясните сте ми всичките, като прочетен вестник сте ми ясни! Имах високо мнение за вас, но това, че показвате магариите си публично, говори лошо за вас самите! Както и да е, дреме ми на мен за вашите безумни препирни. Даже бих ви предложил да си спретенете един "въргал", за да изчистите всякакви противоречия!
Лично мнение (никой да не се чувства длъжен да ми отговаря, не търся конфликти):
Никой не може да нарежда на някого какво да прави, но мисля, че по-нормално и по-приятно и поносимо както за субмейкъра, така и за зрителите, когато някой няма опит, но има желание да се научи, да започне с някой по-непретенциозен филм/сериал, а не да се заблуждава, че с това ни хоби може да спечели особена слава или да си оправи живота.
peterx, аз също съм на мнение, че двата сайта трябва да се подпомагат едни други заради общата цел, но за жалост от която и да е страна, винаги ще има някой, който ще предпочете заядливия тон и тогава...
dreben23, не знам за какви магарии говориш, но пък и не ме интересува. Имаш си мнение, уважавам го.
П.П. Подкрепям с две ръце казаното от Стрейт.
StraightEse, ти си разумен човек и предполагам, че искрено вярваш в това, което си написал. Може да има сътрудничество между отделни преводачи от двата сайта, но като цяло е невъзможно сътрудничество между нас и вас, поне на този етап. Или да ти разкажа за лобизма на саб в тракерите, за умишлено насажданото "понятие", че унакс са неграмотници, за пийване на софра с админи на тракери....? Знам, че си над тези неща, но това, което казах е истина.
Преди да се натъкна на тези грозни практики на саб, смятах, че имаме допирни точки, но вече не мисля така. И ще направя всичко възможно, за да го прекратя, преди да се самоунищожите като Рай на администраторите. Защото после няма да ми е сладко.
А, щях да забравя. Кидо явно още я държи топлинния удар от миналото лято, за който така охотно пишеше в закритите ви форуми на Квадратните маси. Или май бяха кръгли.
Не искам да я мяркам наоколо.
На мен превода ми хареса и съжалявам че се подлъгах по коментарите и не заредих точно тези субтитири, но пък сега имам база да сравня. Благодарско за труда и бързината!
За онези, които като мен разчитат на коментарите за да изберат с чии субтитри да изгледат филмчето горещо препоръчвам тези тук.
Сътрудничество с отделни преводачи от двата сайта е имало и винаги може да има, всичко опира до отделните хора и само до тях. Не сайтът прави човека. Мащабното подпомагане между двата сайта е красиво, но оптимистично пожелание на фона на различията. Конкуренцията също е нещо хубаво на този свят в крайна сметка.
Относно субтитрите - браво за усилията на ann1e_bg, но ми се струва, че можеше да се положи още малко старание или да потърси помощ от друг, за да се получи малко по-приемлив вариант. Ентусиазмът е хубаво нещо, но понякога се изискват и определени умения, които се придобиват с тренировка, преди да се пристъпи към самостоятелно борене на хитови заглавия. Но иначе адмирации за вложения хъс! Всеки е започнал така.
dreben23, виждам, че действително не си наясно с нещата, които коментираш, затова се въздържай от предложения за "въргали". Точно от теб трудно можем да приемем тези "Аксиоми на преводача", особено пък последната. И е по-добре човек първо да пр
еосмисли собствените си магарии, преди да подготвя списъци със съвети към другите.
Няма как да има подпомагане голямо, след като става война за това чии суби да сложат в замунда. Допреди имаше такива дразги в скайп за този въпрос, който написах
Драги колеги, живеете в много заблуден и измислен от няколко човека на кръст свят! Друго нямам какво да добавя! Нека всеки постъпва както намери за добре! Не мислете, че ще се поддам на провокациите ви някога. В крайна сметка никой не знае какъв човек е насреща му, така че моите уважения за свършената от вас работа, но се държите крайно грубо, неетично и без капка професионализъм. Не говоря за всички, само някои от вас. Искам сами да се замислят и да разберат, че не са прави понякога. Смятам, че човек трябва винаги да бъде на ниво, иначе животът му не би имал смисъл. Аз винаги съм бил искрен човек и казвам това, което мисля! При мен средно положение няма.
Всичко най-добро от мен!
С уважение към всички: Анастас Дурев ***dreben23***
decodeco69, axe, , я дайте пак? Кога съм казал нещо на преводача/ката? Пък аз mariansoza не съм му се нахвърлял, той първо се нахвърли на човека. А пък аз моето място си го знам къде, а вие вашето, май не!
Тук някои се правя на големи преводачи, но не знаят, че и технитите субтитри са гола вода и докато гледам някой филм преведен от тези хора им се смея на бисерите
Други хора пък се правят на големи критици тук, но в Интернет пространството, за жалост, съществува свобода на словото, и всеки може да изживее своя звезден миг.