Harold & Kumar Escape From Guantanamo Bay (2008)




Изтеглени: 3130 пъти

TODD : 5

Morskiq : 2

deadlyone : 3

MartineZzZ : 1

Rafaello : 5

QueenOfDamned : 2

venamss : 4

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

Morskiq
21.07.2008г. 20:40

По принцип не слагам никога оценки на преводач, но заради неуважението ти към моя труд се наложи!
В качените от мен съм коригирал грешките и синхрона.
В коментар съм упоменал, че стават и за релиза на Diamond. В тези качени наново има 392 грешки минимум!

Morskiq
21.07.2008г. 20:45

P.S. Ако имаше да правиш редакция по превода, да бе ползвала качените от мен!

sisi9123
21.07.2008г. 20:53

Хей, Морския. Веднага след като гледах филма с първите суб, които направих тръгнах да ги поправям, защото като гледах сама се уплаших от правописните грешки, които съм допуснала. Едва вчера видях, че си ги качил и ти. И не знам що се обиждаш, понеже дори не си и превел това, което аз не бях превела! Аз лично си открих грешки в превода поне в пет изречения и си ги оправих. И извинявай ама тоя път ги проверих два пъти и вече знам репликите на изуст. Ти с точност ли преброи 392 грешки, А???

sisi9123
21.07.2008г. 21:10

P.S. Синхрон не съм пипала!!! От него още не разбирам.

Morskiq
21.07.2008г. 21:21

Тирета на първи ред, На един ред, а започват с тире, Малко времетраене, Презастъпване, Дълги редове, Повече от 2 реда, Ненужни

интервали, Повторени субтитри, Голямо времетраене, Липсва разстояние след символи.
Правописни грешки: остъпете(отстъпете), повторено ''да'', Бибна(Бипна), Мола(Моля), срещеме(срещаме), Тове(Това), изпозвал(използвал), Оогато(Когато), стъпителния(встъпителния), приятел-идот(приятел-идиот), Часат(Часът), дярявам(дарявам), садвич(сандвич), охапа(уха

Morskiq
21.07.2008г. 21:21

охапа(ухапа), Трябвада(Трябва да), Прибири(Прибери), говирим(говорим), достатъчто(достатъчно), Страхме(Страх ме), Тове(Това), позитевен(позитивен), разбире(разбира), Съпругат(Съпругът), топкиза(топки за), Трябвада(Трябва да), Знаети(Знаете), правилстовото(правителството), захвъряне(захвърляне), расистка(расистка), Бобре(Добре), терористската(терористката), фокосираш(фокусираш), ападесит(апандисит), устините(устните), Зщо(Защо), Звездинте(Звездните), Присъедених(Присъединих), камо(какво), Аггнес(

Morskiq
21.07.2008г. 21:22

(Агнес), каков(какво), моято(моето), чакй(чакай), мъртав(мъртъв), израстнал(израснал), почогне(помогне), отража(отрежа), Отностно(Относно), презедент(президент), правителството(правителството), живто(живот), моче(момче)

Правописните не влизат в онези 392!

sisi9123
21.07.2008г. 21:27

Малииииииииииииии мнг си бАААрз бе. А като си толкова отворен що не преведе това, което не бях превела, А? :D

Morskiq
21.07.2008г. 21:27

Аз нямам претенции за допуснатите грешкиот теб, открити със SubtitleWorkshop, но отново си оставила правописните.
Не се обиждай, просто прочети тук как се проверява за правописа:

sisi9123
21.07.2008г. 21:32

Оки ама аз не споря, че има такива(и в описанието). Както казах вече проверявах ги два пъти, ама явно зрението ми не е наред. :D
Мерси все пак за линка към програмата, ще се възползвам.

sisi9123
21.07.2008г. 21:33

Я дай един скайп да се разберем.

Morskiq
21.07.2008г. 21:38

Пратих ICQ# на sisi3123@abv.bg

sisi9123
21.07.2008г. 21:46

Нямам имейл от теб, нямам и ICQ. Зарежи тоя работа. Ся си пускам филма и ще го гледам отново да видя аз какви съм ги свършила.

sisi9123
21.07.2008г. 22:11

ok признавам за ОТНОВО допуснатите грешки. Не теглете и толкоз!!!

Rafaello
22.07.2008г. 07:07

Сисе, хич не се засягай :) Виждаме, че си нова в занаята! Похвално е старанието ти и много се радвам на такива хора като теб. Откриването на правописни грешки е елементарно! Става за 5 минути. Ще се научиш. Важен е превода, грешките и баба може да ги оправи!

test
22.07.2008г. 12:17

:) вложете енергията си в преводите си, не в тези разправи тука...