Fast Charlie (2023)




Изтеглени: 12239 пъти

beljata : 5

radixxx : 5

Taisuna69 : 5

mi6ponti : 5

borkata666 : 4

sargon : 5

guiser : 5

sceen : 5

MDaemon® : 1

  • Език: Български  / Формат на субтитрите: SRT
  • Добавени на: 17.12.2023г. 16:50  (netmen)
  •                       Fast Charlie / Бързият Чарли

    Чарли Суифт е наемен убиец на местния мафиот Стан, на когото служи от дълго време. Всичко се променя за Чарли, когато друга банда решава да се избави от конкуренцията и избива бандата на Стан. Оцелелия Чарли решава да отмъсти за това, и докато го прави се среща с Марси - бившата жена на бандита, в чиято смърт е замесен и Чарли.
    Субтитрите са за релийза:
    Fast.Charlie.2023.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
    Предполагам, че стават за всички релийзи с времетраене
    01:30:12
  • Държава: САЩ
  • Жанр: Екшън, Криминален, Драма
  • Актьори: Pierce Brosnan, Morena Baccarin, James Caan, Gbenga Akinnagbe, Christopher Matthew Cook, David Chattam, Toby Huss, Fredric Lehne, Sharon Gless, Brennan Keel Cook, Susan Gallagher, David Kallaway, Lindsey G. Smith, Stephen Louis Grush, Jared Bankens, Jacob Grodnik, Susan Kirton, Anissa Matlock
  • IMDB рейтинг на филма: IMDb рейтинг

Трейлър

Коментари

PBF
17.12.2023г. 17:10

Просто гениален превод:
188
00:16:22,850 --> 00:16:26,158
Е, единственият начин да направиш пари
в този бизнес е обезмаслено.

773
01:07:15,770 --> 01:07:19,600
- Отзад има навес, който използва
като негова дупка.

Всеки ден човек научава нещо ново. Днес научих, че man cave значело "дупка".

netmen
17.12.2023г. 17:32

Ако бях написал мъжка пещера по-добре ли щеше да е?
В английския не всичко се превежда буквално.

PBF
17.12.2023г. 17:40

Така е, но не мисля, че първото е по-удачно. Особено като е изпуснато "мъжка".

79redstar
17.12.2023г. 23:49

PBF- ти колко неща си превел? rolleyes

doobiest
18.12.2023г. 17:20

Google Translate с лека редакция тук-там, като всички творения на този "преводач". Ама такава е новата мода, нали така? laugh

borkata666
18.12.2023г. 17:46

Ами... трябва да се знае Английски и това е. Стига сме, чакали! Английският е световен език от много време. Толкова ли е трудно, да гледаме филми без превод?

puzek
18.12.2023г. 21:09

borkata666, ти ли шъ обучаваш целия български народ на английски?
Баби, дядовци, дечица?
Къде започват курсовете по инглиш?
И китайски, корейски, френски и т.н... ли трябва да учим?

И въобще какво правиш ти в сайт за незнаещи чужди езици,
щом си знаещ и можещ?

axe
20.12.2023г. 10:27

Доста е паднало нивото на преводите. Особено в този сайт. Всеки превежда кой както знае без спазването на каквито и да е технически норми. Но така е когато се бърза да се преведе нещичко, за да не те изпревари някой друг преводач.

Съгласен съм с коментара на doobiest!

Малцина са истинските преводачи, които останаха тук. А и те вече не превеждат. А защо да превеждат? Заради едното благодаря и някой да им търси грешки в преводите ли? Отдавна отмина това време. Който го прави явно още е заблурен и скоро ще прогледне.

Дори един от тях е дал оценка 5, като по-скоро е подкрепил опита и труда на netmen.

В никакъв случай коментара ми не цели заяждане, просто netmen нека си зададе въпросът "Защо превежда" и да си нареди приоритетите през 2024 г.

Потребителите не заслужават безплатни субтитри!

Cineaste
25.12.2023г. 15:16

Цитат: Потребителите не заслужават безплатни субтитри!

Абсолютно съм съгласен!

"БългарЕте" тук са 85% неблагодарни, заядливи, нетолерантни, тъпи неграмотни употребители, нищо неможещи "креации"на заблуден сперматозоид, сблъскал се с Юпитер. За тях само МАШИНЕН ПРЕВОД, за да затъпеят още повече и забравят да четат и пишат- то за мислене е ясно, няма таквози животно!

------------------
borkata666, ти първо научи собствения си език и особено правописа му, а тогава скачай на друг език, че си гола вода, момчето ми. Знаел бил "Английски" - в нашия правопис и граматика английски, френски и прочее езици се пишат с малка буква, колкото и чудно да ти звучи! Дори по време на Бай Тошо никой не си позволи да промени това дори от псевдопатриотични чувства. Не се подигравайте с езика ни, "говедца", както се изразява Дядо Вазов - той е единственото ни убежище! :)

borkata666
28.12.2023г. 14:56

Спокойно де. Преводача трябва да бъде грамотен не аз (ние). Казвам само, че като не ни харесва превода може да го гледаме без превод. Езика е популярен така че едва ли ще е проблем. Аман вече... Защо трябва да сме 100% граматически грамотни? Не казвам, че не е важно. Важно е!!! Слушателски се разбира отлично какво казват актьорите и това е важното в случая да не остане филма не разбран.

puzek
25.01.2024г. 11:53

Борка! Ами гледай си както щеш!
Недей да се вреш където не трябва!

Такъв като теб , няма работа в субтитри сайт!

MDaemon®
02.07.2024г. 20:17

Поставям оценка 1, защото филмът е много добър за мен, а този "превод" граничи с подигравка към потребителите. Хората, които защитават "преводача" знаят много добре това. Защо го правят - само те знаят. И това са стойностни личности като Белята, Пужек и Синеаст... невероятно! confused
В този "превод" няма достойнство, за да бъде оценен подобаващо.

cordier
10.07.2024г. 17:23

В българския език нямаме такъв идиом като man cave, което най-свободно преведено би значело нещо като "мъжка бърлога". Спокойно може да се употреби "бърлога", без да се загуби смисъла на репликата във филма. Да сложиш "дупка" в превода обаче води до безсмислица и може само да обърка този, който гледа филма. Толкова по този цитат, а той е всъщност най-безобидната неточност в тези субтитри.

Целта на един превод не е да бъде буквален, а да се разбере "к'во, аджеба, е имал предвид лирическия герой" :) Дори да няма нищо общо с казаното, ако преводът предава замисъла на репликата, проблем няма. Това е проблемът на машинно преведените субтитри - колкото и да ги редактираш, накрая си оставаш с куп несвързани измишльотини. А това не помага на никого. Нито на преводачите, нито на тези, които използват субтитрите. Това, че нещо е безплатно, не означава автоматично, че получава зелена светлина да бъде некачествено. И лайната са безплатни...що не си похапнете?