Doomsday (2008)




Изтеглени: 6105 пъти

Nslp : 5

WildChild : 2

DarkPaIn : 1

X-mal : 5

Team^Subtitles : 2

zalman : 4

djibaldak : 5

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

DarkPaIn
03.05.2008г. 16:58

Tехнически грешки, правописни грешки. Не "животи", а "живота" (става въпрос за човешки живота, а не животи), и не "ГлаСгоу", а "Глазгоу, не "подканение", а "подканени", не "техната", а "тяхната", не "убиствата", а "убийствата", не "разтилаше", а "разстилаше". Няма интервал след запетаите.

Team^Subtitles
03.05.2008г. 17:34

Tova mu e purviqt prevod. Kakvo go urkash tolkoz 4oveka. :) I neprevedeni repliki ima 4 teri.

DarkPaIn
03.05.2008г. 20:33

Има spellcheck за тази работа. Отнема 5 минути.

Nslp
04.05.2008г. 01:43

Е хора ще ме извинявате ама .. съм ги превеждал по слух повечето , че тия дето ги имах бяха смесица между английски и шотландски О,о А и това дет го говореха не си беше чист английски. :)

DarkPaIn
04.05.2008г. 09:49

Не ме интересува. Трябва да си толкова неграмотен, че да допускаш такива грешки! Просто е срамно. Даже и "срамно" е лека дума за това, не знам как да го нарека вече. А и не си само ти. Много от субтитрите които се качват тук са така. Има си програми, има си спелчек. Може да се направи проверка.

Nslp
04.05.2008г. 15:13

Добре бе човек изрично съм упоменал,че ми е първия превод.Представи си,че не знам за тези програми за спелчек-а.За следващия път ще знам ...

Nslp
04.05.2008г. 15:14

Определено си в грешка за това, че съм неграмотен.Просто не съм го проверявал за грешки след това.Такива хора като тебе не мога да ги разбера, вместо да уважиш труда ми - 5 и повече часа превеждане зимаш да ми викаш за някакви грешки |(

DarkPaIn
04.05.2008г. 16:26

И аз превеждам и също има хора които ме оплюват. Но свикнах и започнах да приемам критиката и да се уча от грешките си.

Nslp
04.05.2008г. 21:40

Няма проблеми, аз също го приемам, можеше да е малко по-галантно само :) и няма да откажа ако ми кажеш коя е програмата за спелчек.

DarkPaIn
05.05.2008г. 01:15

Nslp погледни тук -

Nslp
05.05.2008г. 03:53

Мерси, благодарен съм ти, ще го погледна утре, като си довърша превода на филма.Тъкмо ще го изпробвам :)

gosh
28.08.2009г. 01:29

Апропо: като стана дума за "животи" и "живота" - зависи дали са определени или не.
Напр.: 2, 3, пет живота; няколко живота, но ако са неопределени: си остават животи ( много животи, различни животи ) .