Butcher's Crossing (2022)




Изтеглени: 2703 пъти

Съдържание на архива със субтитри

Трейлър

Коментари

PBF
22.11.2023г. 23:03

Много пичовско от твоя страна да не посочиш чий е преводът на субтитрите. Евала! Сигурно си много горд от себе си.

Fastuka
23.11.2023г. 09:19

И на кого е? Писах в търсачката на Notepad "превод" и "субтитри", но нищо. Да не съм гадател, чий е преводът. Не съм сигурен, че качилият субтитрите, е и преводачът.

netmen
23.11.2023г. 17:08

Има ли поне един филм, който си превел?

PBF
23.11.2023г. 17:51

Каква търсачка, какъв Notepad, какви пет лева? Значи пишеш имената само на комплексари, които искат да се изтъкнат с името си, така ли? А и да не си сигурен, можеше да пишеш кой е качил първоначалните субтитри или него кучета го яли?

Fastuka
23.11.2023г. 17:55

Аз не бих ревал, ако името ми не е упоменато точно в тези субтитри. Не си е за хвалене, честно! За 3 1/2 стига, ако се радваш, дерзай!

PBF
23.11.2023г. 18:33

И кое по-точно не ти хареса в тях? Като гледах филма, не видях нито една грешка. Човекът си е превел всичко както трябва. Или и ти си от тези путьовци, които само се заяждат без да дават доказателства?

Fastuka
24.11.2023г. 17:08

1. Това са БИЗОНИ! Първите заселници погрешно нарекли бизоните buffalo. Дословно преведено е бивол, ама това не е!
2. Имаше грешно преведени неща, защото се превежда буквало.
"Напускане на следата.", ама "слизат/изоставят пътя/пътеката".
"Получихте ли парите си?", ама "струваше ли си парите" За тия се сещам, не съм гледал с лист и химикал да си водя записки.
3. Технически са на средно ниво. Дълги редове, кратки времетраения (някои реплики наистина не могат да се прочетат без пауза или връщане), възклицания, пунктуация.

Sonic_Division
26.02.2024г. 02:32

Един синхрон за BluRay-a и 4К може ли ?