Bumblebee (2018)
Изтеглени: 5664 пъти
Tomahawk Funk : 1
braga : 5
Sliding : 5
redehakastudio : 5
mi6ponti : 5
beljata : 5
MudFoot : 1
Ralph M : 1
Vocal Avanger : 1
Sen Dog : 1
Ndoe Fan : 1
Голем РъП : 1
tstoichev : 1
- Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на: 03.05.2019г. 17:18 (babibu)
-
За релийза: Bumblebee.2018.BDRip.x264.AAC-HUD
Превод: babibu
Реших да направя субтитри, тък като предишните качени тук в сайта са доста неточни, а не места има и непреведени реплики. Надявам се тези да ви допаднат. Постарал съм се доста.
Приятно гледане - Държава: САЩ, Китай
- Жанр: Екшън, Приключенски, Фантастика
- Режисьори: Travis Knight
- Актьори: Hailee Steinfeld, Jorge Lendeborg Jr., John Cena, Jason Drucker, Pamela Adlon, Stephen Schneider, Ricardo Hoyos, John Ortiz, Glynn Turman, Len Cariou, Kollin Holtz, Gracie Dzienny, Fred Dryer, Isabelle Ellingson, Mika Kubo
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
Този превод уж трябва да е по-добър от предишния, но май не е. Да, онзи имаше непреведени реплики, скапан тайминг и неточности, а този има грешно преведени реплики и изказ на първокласник. Както се казва "от трън, та на глог". Тъй като не ми се занимава да копирам половината субтитри, ще дам само един малък пример за неразбиране на конкретния текст.
Английската реплика е:
Hey, where did you get that Beetle?
Преводът:
Откъде идва тази шум?
Така.
Beetle е "буболечка, бръмбар", но в случая трябва да се знае, че така американците викат на Фолксвагена, на който тук му викаме "костенурка". Става въпрос за самия Бъмбълби, който е под формата на въпросния автомобил.
Правилното е: "Откъде имаш тази Костенурка?"
Да не споменаваме правописната грешка и ненужния интервал, с такива е пълно в целия текст.
Да, знам, че не съм длъжен да ползвам тези субтитри (няма да го направя), и че трудът е безплатен и други подобни, но щом са ми дали възможността да си дам мнен
но щом са ми дали възможността да си дам мнението и оценката, аз го правя.
Абсолютно си прав душа, не сваляй щом не ти харесва. Разбира се, имаш право на коментар и мнение. И babibu е написал, цитирам: "Постарал съм се доста". И да пресъздал го е по негов начин, което в никакъв случай не е лошо. А можеше ли, да се преведе, Откъде имаш тая "кошница"?
Благодаря и за критиките и за похвалите .Винаги попивам .Ще ми се да ви кажа следното :Хванах се да го преведа ,защото предишния превод не беше точен ,разбирам ,че не мога да пресъздам наистина точно, както трябва да е...Защо съм писал "постарал съм се, " Точния превод си е Бръмбар. Гледах ревю на филма по HBO там са го написали така ,както и два трейлъра и там е така .Да в България е известна, като костенурка или калинка .Аз предпочетох да се водя по стандарта на HBO и нашите трейлъри. Смятам ,че много по грамотно съм се справил от предишния превод. Не съм си позволявал, никога да пиша коментари ,та дори и да не са добри дадени субтитри. Знам какво е да отделиш време и труд . Мисля,че превода ми е четлив и гледаем.
Благодаря ти, Tomahawk Funk. Ето така трябва да се пишат коментари и да се дават примери.
braga, капацитет си, душа
babibu, как си превел beetle си е твоя работа, но определено не означава "шум". Не за първи път някой ти обяснява нещо и ти не го разбираш, или пък не искаш да го разбереш. Това също си е твоя работа. Моята работа е да оценявам, без да съм капацитет... тук това не е необходимо :p
В случая момичето казва на възрастния човек,който държи нещо ,като мини тв , какво е това жужене, което идва от Бръмбар, пчела ,муха...някакво насекомо ..Не виждам ,къде точно е грешката ?? Да разбира се,че ще го взема под внимание .Както писах по горе, попивам от всичко
Специално потърсих въпросната сцена, че диалогът тук ми стана интересен. Няма мухи и пчели, момичето говори за колата, не случайно beetle е написано с главна буква в английските субтитри. Не че това има значение де, но нека не залъгваме хората. Присъединявам се към veskoka.
babibu е преводач, който няма възможност да надскочи себе си и трябва да му простим това. Просто толкова може.
Благодаря ти, babibu!
Оправих грешките си.Субтитрите са качени отново с "правилните реплики"
Абе не съм капацитет душа @Tomahawk Funk дори жената вика, че нищо не става от мене, инак да, абсолютно прав си.
Всичко бе в кръга на майтапа, следва да обесим babibu заради грешките!!!
Особено пък Веселин, той трябва да му дръпне столчето!!!!!!!!
Само резюмето виж и за субтитрите не питай! "Реших да направя субтитри, тък като предишните качени тук в сайта са доста неточни, а не места има и непреведени реплики. Надявам се тези да ви допаднат. Постарал съм се доста."