A Haunted House (2013)
Изтеглени: 20492 пъти
vkehayov : 5
True_words : 1
Flame55 : 5
- Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на: 19.04.2013г. 01:37 (ketchupxD)
-
A.Haunted.House.2013.BluRay.DTS-5.1.x264-AXED
Младоженците Малкълм и Киша най-сетне се преместват в своята къща-мечта. Но още в самото начало те откриват, че не са сами - в този случай обаче, не къщата е обладана от свръхестествени сили, а самата Киша. Незнаещ как да се справи със ситуацията Малкълм наема най-различни хора – от свещеници до съвременни ловци на духове – с надеждата те да освободят съпругата му от призраците, които той нарича “излишна тежест в брака”.От своя страна, призраците са твърдо решени да провалят не само брака на Малкълм, но и неговия сексуален живот. - Държава: САЩ
- Жанр: Комедия, Ужаси
- Режисьори: Michael Tiddes
- Актьори: Marlon Wayans, Marlene Forte, Essence Atkins, David Koechner, Dave Sheridan, Nick Swardson, Alanna Ubach, Andrew Daly, Cedric the Entertainer, Affion Crockett, J.B. Smoove, Robin Thede, Jordenn Thompson
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
Благодаря!!!!!!!!!!
Няма защо , надявам се да ти харесат
Благодаря
Само ако можеш да посочиш за какъв рип е (BR, DVD)
BR
Като превод не съм гледал, но като субтитри е доста слабо изпълнение.
За рилийза A Haunted House 2013 720p BluRay DTS 5.1 x264-AXED
Много са зле доста непреведени реплики, а в някои дори няма и смисъл.
И много бързо изчезват буквите.
И много дълги редове, че и по 3 реда.
Смислените реплики са оправени , а като ти изчезват репликите бързо спри го за малко , изчети го и пак го пусни . Не съм виновен , че говорят бързо. а пък и превода е правен за два дни , какво очакваш от човек ,който за пръв път прави субтитри . Захванах се защото обещаните субтитри се забавиха повечко , не за друго. Като не ти харесват защо не ги направи ти , а? Пуу ,писнало ми е от неблагодарници!!
Бързата работа срам за майстора.
Като говорят бързо ще съкращаваш смислово.
В случая неблагодарника си ти, вместо да изчакаш читав превод или пък да се постараеш да направиш такъв, си нацвъкал нещо, ей тъй да има.
имам чувството , че не си теглил точно тези субтитри току що изгледах целия филм с МОИТЕ субтитри и имаше само едно/две места където не успях да прочета до края , всичко друго си е наред
Жалко, че няма как да ти поместя една снимка от програмата, за да се увериш сам. 90% от репликите са с недостиг от време. Като финал ще кажа, че както са били субтитрите с английския тайминг, така са и останали. Добре, че не беше превел някоя анимация. Тогава недостигът от време щеше да лъсне идеално.
Прав си "parler" тайминга не съм го барал , програми не съм използвал. Както казах , това беше първия ми превод , не съм правил до сега .
"...90% от репликите са с недостиг от време.." Незнаех , че има специални програми и използвах Notepad , но за мен, времето за четене не беше толкова голям проблем
Всеки е почнал с това. Няма да се косиш. Приемай критиките като начин за корекция. Никой няма за цел да се подиграва или да обезкуражава. Просто ако си се запалил вече по този спорт, прочети във форума как точно се прави и с какво или си хвани някой да ти покаже и обясни. Сигурен съм, че ще се справиш отлично за напред.
Успех!
Благодаря Дано!
Хубаво предложение "спри го за малко , изчети го и пак го пусни "
така много ще ми хареса да гледам филм.
Или пък да си го пусна на забавен кадър, може да е още по-добре?
"Хубаво предложение" , мерси , мерси .. Знам че това е сърказъм , но и това със "забавения кадър" пак е добро
Какво се обясняваше бе, кетчуп? Има си правила и стандарти за субтитри, включително за времетраене. Аман от неграмотни..
Браво бе хора .... вие направо отказахте човека от преводите. С това държание дали ще има кой да ви превежда субтитрите за в бъдеще ... незнам.
Попринцип няма лошо да му посочите грешките и евентуално да го посъветвате как да се справи по добре следващия път, ама вие направо го разсипахте.
ПП: FTA уникален кретен си братле ..... честно