looney
4 Jan 2007, 11:39 PM
KALBI, да малко по слух, ама да видим... докъде ще я докараме с MartineZzZ
KALBI
5 Jan 2007, 02:12 AM
Е сигурен съм че ще я докарате просто доста повече време се иска и търпение надявам се да имате време и да ги направите по-скоро

мерси отново за труда ви оценявам го
MartineZzZ
5 Jan 2007, 09:13 PM
slastomirе, определено не сме го забравили. Бяхме се отдали на празници,но вече всичко е наред и продължаваме нататък.
Най-големия проблем е,че няма английски,или поне ние не намираме. Аз продължавам по слух,но без английски няма да стане - има доста неща които не чувам/не разбирам.Ако някой попадне на нещо да дава...
А,колкото до самия сериал - имаме огромно желание да го преведем целия,но при всички положения това ще стане бавно.
KALBI,не винаги преводача е от мъжки пол
1_e_gogo
8 Jan 2007, 08:04 PM
http://www.podnapisi.net/index.php/ppodnapisi/podnapis?i=184552
Тук са на англииски sleeper[1].sell.203.notv.VO
MartineZzZ
8 Jan 2007, 08:38 PM
Английските за 3-ти епизод отдавна ги имаме и по превода им се работи.Нужни са ни английски за от 4-ти епизод нататък.
ivajlap
9 Jan 2007, 09:14 AM
Английски:
looney
9 Jan 2007, 10:06 AM
MartineZzZ,
дръжжжжжжжжж бързо)))
ivajlap,
мерси!
MartineZzZ
9 Jan 2007, 03:41 PM
Хващаааам
В момента довършвам последния излязъл на Desperate Housewives, но веднага след това се заемам с 4-ти на Sleeper Cell.
Ивайла,благодарско за букветата!

:59:
looney
11 Jan 2007, 12:43 AM
Готова е 3-та серия.
pleo
14 Jan 2007, 08:49 PM
Цитат(looney @ 11 Jan 2007, 12:43 AM)
Отлична работа!
BIG_MIRO
15 Jan 2007, 02:15 PM
aha i az s1m s1glasen mnogo dobra rabota!!! am nqkakvo info za 4-ti epizod koga 6te b1de zaw1r6en moje li da slojite!
looney
15 Jan 2007, 02:25 PM
BIG_MIRO, в момента MartineZzZ прави 4-та серия, но доколкото разбрах имал проблеми с нета, така че малко търпение... а и за следащите езиподи все още няма английски субтритри, което допълнително ще забави преводите... по слух е "слабо" казано трудоемко.
MartineZzZ
15 Jan 2007, 05:49 PM
Да,работя по 4ти епизод,и да - имам проблеми с нета.Срокове няма да давам,но живот и здраве Сряда или Четвъртък ще са готови.
bgmade
15 Jan 2007, 05:55 PM
:clap: :clap: :clap:
:ph34r:
looney
16 Jan 2007, 09:04 AM
Go, MartineZzZ, go))) Ти си нашата надежда. Айде че ми се гледа... ама сряда или четвъртък по кое време ще ги пуснеш точно :lol_2:
MartineZzZ
16 Jan 2007, 08:23 PM
Хе,хе...
looney, веднъж и ти да дадеш зор,а?

Честно казано субтитрите са готови,но имам нужда да се поровя малко в нета за да пооправя непонятните за мен ислямски понятия които в тази серия направо ПРЕЛИВАТ.
Както казах вече от няколко дена нямам интернет и за да драсна по някой ред влизам с лаптопа си през нечия НЕзаключена wireless връзка,но тъй като сигнала е много слаб,през 1 мин ме изхвърля. С други думи,нямам възможност да поровя в Гуугъл,Уикипедия,Аск,Архивите на Ал-Джазира и Шиятските тълкувания на Светия Коран
Не сериозно - има една 10 минутна част която ме изяжда и за да я преведа и най вече за да я разберат гледащите ще трябва да понауча туй-онуй.Мисля,че няма да е зле да направим един речник какъвто имаше миналата година по времето на 1ви сезон.
looney,айде плийс дай началото на таз годишния "речник" докато мен ме няма.Опитай за начало да обясниш разликите между "Шият" и "Суни" защото точно за тези две понятия става въпрос в 4ти епизод.Аз се надявам утре вече да съм на линия и ще се включа също.

П.С. Да е жив и здрав оня дето си не е заключил wireless-а и да го оставя отключен по-често!
bgmade
16 Jan 2007, 10:58 PM
Малко off:аз пьк си ползвам wireless-а,на няколко столични кафета и сьм много доволен...! :lol2:
3a4o5pacHaT
17 Jan 2007, 07:49 PM
Субтитрите са на словенски, но ако има желаещи да превеждат по слух,
могат да ползват тайминга.
KALBI
17 Jan 2007, 10:04 PM
Той MartineZzZ го е превел 4ти епизод, но доколото разбрах го редактира и тия дни ще го пусне
opa
18 Jan 2007, 02:43 AM
Браво, вторият сезон също е на ниво. Впечатление, обаче ми направи следната грешка:
"Барселона срещу Арсенал."
"Обожавам Ролдиньо." Личи си коя мацка не гледа футбол.

Субтитрите са добри, продължавай все така
MartineZzZ
18 Jan 2007, 08:20 AM
3a4o5pacHaT, благодаря ти,но словенските субтитри ги имаме вече за всички епизоди.Проблема е че те не вършат работа. Превел отчасти почти всички епизоди,но определено има още много за допълване,а за тази цел за необходими английски субтитри защото на места просто не се разбира какво говорят.
Хубавата новина е, че аз вече съм 100% на линия и както казах ще пусна субтитрите най-вероятно утре.Всъщност това можеше и днес да стане,но човек след като няма интернет 5-6 дена и му насъбира доста за теглене,така че успях да се отплесна доста качествено
looney
18 Jan 2007, 09:37 AM
opa, не претендирама, че разбирам кой знае колко от футбол - да, но според мен, по начина по който е написано в субтитрите, а именно
1849303||1851167||I love Roldinho.||, съм го превела правилно. Друг е въпроса ако те не са го написали правилно или тя е сбъркала нарочно.
KALBI
18 Jan 2007, 12:54 PM
Е тя ако не се интересува от футбол и не го знае Роналдиньо като го види Roldinho нормално да го преведе така

Иначе браво пак за труда и дано скоро излезнат англ за целия сезон
looney
18 Jan 2007, 01:10 PM
Всъщност знам кой е Роналдиньо, но защо мацката в серията да не му е казала Ролдиньо, на галено, примерно?
KALBI
18 Jan 2007, 05:23 PM
Ами да ти кажа незнам, не съм ги гледал още чакам да преведете всички серии и тогава да го гледам. Но няма значение това е незначителна грешка, ако дори може да се нарече такава
clapper
18 Jan 2007, 10:22 PM
Цитат(KALBI @ 18 Jan 2007, 05:23 PM)
Но няма значение това е незначителна грешка, ако дори може да се нарече такава

Как, бе, той Ролдиньо е централен персонаж в серияла :lol2:
Съмняваме повечето хора даже да забележат, че не е изписано правилно, докато гледат епизода
Благодаря за превода и продължавайте в същия дух
looney
19 Jan 2007, 09:00 AM
Изписано е правилно спрямо английските субтитри, ако го смятате за грешка обръщайте се към тези, които са ги правили...
The-Slugi
19 Jan 2007, 11:43 AM
За една нищожна грешка, (дори не може да се каже, че е грешка) флууднахте темата с безмислени работи.
MartineZzZ
21 Jan 2007, 01:07 PM
Съжалявам много, че се забавих, но понякога се случват неща които човек не може да предвиди - живота е такъв. В последните няколко дена просто не ми беше до субтитри.
BIG MIRO, разбирам недоволството ти, но все пак смятам ,че нямаш право да се сърдиш и да правиш физиономий - тука никой на никого не е длъжен.
Не желая да се казвам каквото и да било повече по темата кога ще пусна субтитрите, ще кажа само, че е останало много малко работа по тях, но тя трябва да бъде свършена. Когато станат, всички ще разберете. Аз лично смятам, че ще е скоро.
Моля за разбиране!
looney
21 Jan 2007, 01:39 PM
MartineZzZ,
разбира ме те, ама айде да ги пускаш, нали знаеш колко сме нетърпеливи
opa
23 Jan 2007, 12:11 AM
Английски:
MartineZzZ
23 Jan 2007, 04:15 AM
looney за теб са
looney
23 Jan 2007, 08:48 AM
Ми... ловим ги, какво да правя :lol_2:
bgmade
4 Feb 2007, 01:08 PM
MartineZzZ
4 Feb 2007, 06:27 PM
Субтитри за 4-ти епизод!
Приятно гледане на всички и благодаря още веднъж за търпението!
bgmade
4 Feb 2007, 07:43 PM
djdobo
4 Feb 2007, 08:08 PM
MartineZzZ , Demo Благодаря за Demo титрите

Добри са си отвсякъде.Перфекционизма ти е в повече.
looney
5 Feb 2007, 03:09 PM
4-та серия е готова!
looney
9 Feb 2007, 02:42 PM
5-та серия е готова!
clapper
14 Feb 2007, 07:54 AM
Имало ги от няколко дни даже. Хайде захапвайте ги и лека работа

Едит: Видях, че вече сте ги почнали
looney
14 Feb 2007, 10:15 AM
clapper, веднага ги подхванахме)))
gerito123
21 Feb 2007, 11:30 AM
как варви превода-да о4акваме ли скоро еп.6 и 7-дайте малко информация? УСПЕХ
MartineZzZ
21 Feb 2007, 11:57 AM
Ето информация:
По превода се работи, макар и бавно. Най-вероятно ще пуснем и трите епизода заедно, или пък с малки паузи. Търпение!
TZANKOSSS
20 Mar 2007, 12:37 PM
mark_bg, MartineZzZ, мисля че е време да спрете с безсмисления спор за субтитри и прочее. Повтарям за всеки неразбрал: " Никой тук не е задължен да се съобразява с вас. Ама никой. На никой не му плащат, за да превежда. Не съм видял спарк да раздава пари на преводачите, както и няма да видя. Не съм видял и фирмата да предлага договори. Ако някой иска бърз и ясен превод за нула време, без никакви грешки да ми пише ще се постарая да намеря частен преводач, който бачка в БТВ и превежда едно 60 или 70% от филмите там, ще ти дам номера му и контакти и се разберете. Плащате му и имате експресни титри. Но тук не е мястото, в което да спорите по този безобразен начин за всякакви глупости и най-вече за това "някой си нов там " ще казва, че мартинеззз се излага. Мисля че НЕ мартинезз се излага в случая. ОТ мартинезз има кво да учим всички преводачи. ОТ хора като мартинеззз Ивайла, сиско и прочее.
Всички се борим против даването на срокове, а мартинезз се старае да не ви кара да чакате много." За това много моля, отключвам темата, но повече не се карайте за субтитрите си.
Jack_Bauer
20 Mar 2007, 07:35 PM
съгласен съм с теб,но смятам че поне през ден хората които работят по превода да трябва да съобщават как върви работата.и така никои няма да пита-"До каде стигна?".Просто да ни казват как върви работат
KALBI
20 Mar 2007, 11:16 PM
Цитат(Jack_Bauer @ 20 Mar 2007, 07:35 PM)

съгласен съм с теб,но смятам че поне през ден хората които работят по превода да трябва да съобщават как върви работата.и така никои няма да пита-"До каде стигна?".Просто да ни казват как върви работат

Лично аз не съм съгласен с това - да трябва всеки ден да се дава отчет... За мен лично преводача, ако има желание да съобщава, когато има напредък.
Jack_Bauer
20 Mar 2007, 11:43 PM
да ама така се отбягва това постоянно питане и дразнене.Не че трябва да дама отчет.
Аре да спрем да спамим да не затворят темата пак
Edit:как върви?
luka brazii
24 Mar 2007, 10:25 PM
Много са сърдити тея преводачи.
Jack_Bauer
25 Mar 2007, 05:48 PM
явно са щом нищо не пишат
TZANKOSSS
25 Mar 2007, 05:53 PM
И двамта преводачи се отказаха да превеждат за тук. ще превеждат и ще качват субтитрите във сайта, когатоо станат. И аз съм съгласен. Това е безобразие вашето.
П.П: Контузен ми е средния пръст и не мога да пиша много правил;но, затова ме извинете за грешките ми.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля
натиснете тук.