Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Day Break
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2
_LOST_


DAY BREAK

Жанр: Drama, Action/Adventure
Държава: САЩ
Година: 2006
Show score at tv.com: 8.4 (78 votes)
Информация за сериала:
abc.com
IMDB.com

Резюме:
Имал ли си някога толкова лош ден, че нямаш търпение да свърши? Такъв ден, където нищо не е наред и всичко се обръща срещу теб. Какво ще стане, ако можеш да сложиш този ден в миналото... буквално?
Детектив Брат Хупър има наистина лош ден. Обвинен е в убийството на щатският прокурор Алберто Газа. Той има алиби, но никой не му вярва. Когато осъзнава, че е натопен решава да бяга, но разбира, че любовта на живота му също е в опастност. Eдна сутрин той се събужда и осъзнава, че този ден се повтаря отново и отново... За да спре този кръговрат и разкрие загатката, той трябва да разбере кой го е натопил.



Връзки към епизодите:
Day.Break.S01E01.HDTV.XviD-XOR - "Pilot" @ArenaBG
Day.Break.S01E02.HDTV.XviD-XOR - "What If They Run" @ArenaBG
Day.Break.S01E03.HDTV.XviD-XOR - "What If He Lets Her Go" @aRENAbg

Връзки към субтитрите:
епизод 1
епизод 2
епизод 3
епизод 4
opa
Английски:
Craigy
Може ли аз да му се пробвам с превода?!? wink.gif
opa
Цитат(Craigy @ 17 Nov 2006, 07:28 PM)
Може ли аз да му се пробвам с превода?!? wink.gif
*

Да, разбира се. :clap:
Sisq0
Пробвай, пробвай, то от един път ... не се става (бел. авт. заменете многоточието с произволна дума) smile.gif
Sisq0
Английски за първи епизод. Прегледах ги отгоре отгоре, забелязах няколко реплики, които не бяха набити на английски - добавил съм ги. Бяха само 4-5, но не гарантирам, че са всички. Craigy, наемай ги, пък ако искаш може да процедираме като при Heroes. Сериалчето не е лошо.

п.п.
Явно съм съвсем отнесен, но не съм видял, че opa е пуснал субтитри по-нагоре. hmm.gif
Craigy
Ами заех се... :lol2:

01х01 - Pilot - 100%

01x02 - What If They Run - 90%

01x03 - What If He Lets Her Go - 20%
LorD DemoniC
Английско-бразилско-португалка мешана салата ...

Вижте прикачените файлове
Sisq0
Напълно английски, още познати като форОмско-английски wink.gif
vojda
01х01 - Pilot - 100% :clap:

Това добре,но ще качиш ли субтитрите hmm.gif smile.gif
Sisq0
Цитат(vojda @ 22 Nov 2006, 12:50 AM)
01х01 - Pilot - 100% :clap:

Това добре,но ще качиш ли субтитрите hmm.gif  smile.gif
*

Утре по изгрев слънце.
vonabrav
Това добре за утре, но поне ни даи тез, които има. моля те!!! blink.gif sad.gif blink.gif
marmot
Всички чакаме с нетърпение ( поне аз) biggrin.gif !!!
Sisq0
Day.Break.S01E01.Pilot.HDTV.XviD-XOR
Съжалявам за забавянето, но нямах интернет до късния следобед, за да ги пусна по-рано. Благодарности на Craigy за превода.
noise
Вече има и 3-и епизод в Арена - What If He Lets Her Go
http://www.arenabg.com/details.php?id=60956
Успех на превеждащите.
п.п. и тук: http://torrents.linkos.bg/details.php?id=66184
mirror
Здравейте юнаци. Реших и аз да се включа с едни субтитри. Тъй като правя само за втори път ще се радвам на коментари и аргументирани критики.

Субтитрите са представени за одобрение от администраторите на сайта, а тук ги закачам за по нетърпеливите.

Сериала доста ми харесва и смятам и аз да превеждам, особено ако се хареса превода ми.

В момента работя по: Day Break S01E03 (25% минават) и надявам се днес следобед да са готови след редакция, която обещавам ще бъде по-щателна този път.

BR, mirror.
pleo
mirror, много добре го каза!

Успех в работата. Радваме се, че превеждаш. Правиш го добре. smile.gif
mirror
Мдам, най-накрая е готов епизода. Надявам се да ви хареса. Постарал съм се да се всушам в коментарите, които получих за предния епизод. Надявам се тези да са по-добри. Ако някои има критики, нека първо внимателно да разгледа (изгледа) субтитрите и после бих се радвал на коментари ако има такива.

Субтитрите са дадени за одобрение, а тук закачам последната им версия.
booker
mirror, сега , ако позволиш, моите забележки. Относно правилният превод от английски no comment, не съм такъв познавач. Но правописа, и специално, пълният член и запетаите си доста зле. Явно в часовете по бълг. език си свалял мадамите с бележки с непълен член smile.gif. Дерзай, имаш желание и от превод на превод ставаш все по-добър! smile.gif Good luck!

P.S. Всъщност позволих си да направя редакция на правописа, не на превода, ако желаеш, прегледай я и ако ти хареса, качи нея на сайта! Още веднъж успех!
mirror
Day.Break.S01E04.HDTV.XviD-XO @ Linkos
tamisuper
hora izleze 4 epizod

Day Break S01E04 HDTV XviD-XOR [eztv]
Radeff
Почти съм превел четвърти епизод. Следобед би трябвало да съм готов.
Както винаги, тайминга на английските е ужасен и се налага тотална преработка.
Sisq0
Не беше лошо да споменеш, че въобще го почваш... wink.gif
pleo
Цитат(Radeff @ 2 Dec 2006, 11:30 AM)
Почти съм превел четвърти епизод. Следобед би трябвало да съм готов.
Както винаги, тайминга на английските е ужасен и се налага тотална преработка.
*



Радев, да си жив и здрав clapping.gif
Radeff
Български субтитри за Day.Break.S01E04.HDTV.XviD-XOR.

Вижте прикачените файлове

Благодарности на Sisq0 за помощта. Моля, да не се качват никъде засега. Ще ги пусна на сайта, след като минат редакция.
Приятно гледане.
Foz
За следващата серия ако искате и аз ще помогна тайминга,само кажете ще го наглася.
mirror
Цитат(Radeff @ 2 Dec 2006, 03:47 PM)
Български субтитри за Day.Break.S01E04.HDTV.XviD-XOR.

Благодарности на Sisq0 за помощта. Моля, да не се качват никъде засега. Ще ги пусна на сайта, след като минат редакция.
Приятно гледане.
*


Radeff, прекрасен превод. Не може да се желае повече. Добавям и моите буквички, просто защото вече ги бях почнал и не ми даваше сърце да ги зарежа.

booker, беше обещал нещо като редакция и се надявам да ги погледне.
Sisq0
mirror, винаги може да се желае повече. Между другото, субтитрите, които booker ти е редактирал, имат нужда от още.
Radeff, мога аз да ти ги редактирам, само трябва да изгледам тази вечер и трета серия, защото още не съм, а трябва да проследя сюжетната линия.
mirror
Цитат(Sisq0 @ 2 Dec 2006, 09:43 PM)
Между другото, субтитрите, които booker ти е редактирал, имат нужда от още.


За редакцията колкото толкова smile.gif. Човека реши да ми помогне и аз оценявам помощта му.

Цитат(Sisq0 @ 2 Dec 2006, 09:43 PM)
mirror, винаги може да се желае повече.

Относно дали може повече... ами според мен за сам човек се е справил прекрасно. Има няколко места които аз лично съм ги превел по-иначе и сигурно има няколко други места които могат да се преведат по-добре или по-точно. Просто няма как сам човек да обхване всичко smile.gif. Виж ако са екип от няколко човека може би могат да станат перфектни, но за сам човек се е справил на 100%. (Лично мнение)
Sisq0
Аз просто го отбелязах, нищо повече wink.gif

Ето субтитрите на Craigy за втори епизод на сериала, за редакцията съм виновен, признавам си...
Day.Break.S01E02.What.If.They.Run.HDTV.XviD-XOR

п.п.
автора на темата да си я осъвремени...
booker
mirror, готов съм с редакцията, можеш да ги качваш на сайта! smile.gif
Продължавай смело с преводите, не се притеснявай от критиките, така се трупа опит и рутина!
Radeff
Sisq0, редактирай, ако ти се занимава. Аз ти казах вече за спорните моменти. Има и някои други места, където може да се преведе "по-иначе", както казва mirror, но те са предимно места с много наситен диалог, където нарочно съм изпуснал реплика, за да се вместя във времето. Ако не друго, поне изчистихме жаргона, че беше много в този епизод. smile.gif

Извинявам се, че не се обадих предварително. Случайно се навих да преведа епизода. smile.gif
noise
Вече има и пети епизод в Арена:
Day Break ep.5
Radeff
За тези, които евентуално се чудят - няма да превеждам аз тази седмица. Снощи изгубих доста мозъчни клетки в следствие на злоупотреба с едно Каберне Совиньон и днес ще ги възстановявам. tongue.gif

Ето ви един линк и за linkos.bg
Day Break S01E05 XOR
m333
Лошо влияеш - като няма субтитри и аз се отдадох на Каберне Совиньон,но дано да се възстановявам по-бързо. huh.gif

P.S. надявам се скоро да си по-добре и да направиш субтитри за новата серия или някой друг трезвеник да направи такива, че я чаках тая серия с нетърпение, но не ми се гледа без субтитри. hmm.gif
ivajlap
Английски:
raichinov
Някой започнал ли е да превежда 5 серия?
На мен ми се иска да поработя върху нея, но питам, за да не се дублираме.

smile.gif
mirror
Цитат(raichinov @ 9 Dec 2006, 12:20 AM)
Някой започнал ли е да превежда 5 серия?
На мен ми се иска да поработя върху нея, но питам, за да не се дублираме.

smile.gif
*


Ами аз лично сега я почвам. raichinov пиши ако вече си се хванал и си напреднал, за да не се дублираме.
raichinov
Снощи я почнах и вече съм стигнал до средата на десетата минута. Работя върху английските субтитри, които ivajlap пусна тук вчера на обед.

Предлагам следното. Ако искаш, ти преведи втората половина на серията - примерно от 20-тата минута нататък:

Започни от този ред:
{28789}{28843}– Is it a threat?|– There are people after me.
...и продължавай надолу - до края на серията.

Какво ще кажеш?

А като свършиш, ми изпрати преведеното, за да го сглобя.

Влади
mirror
Цитат(raichinov @ 9 Dec 2006, 11:13 AM)
Снощи я почнах и вече съм стигнал до средата на десетата минута. Работя върху английските субтитри, които ivajlap пусна тук вчера на обед.

Предлагам следното. Ако искаш, ти преведи втората половина на серията - примерно от 20-тата минута нататък:

Започни от този ред:
{28789}{28843}– Is it a threat?|– There are people after me.
...и продължавай надолу - до края на серията.

Какво ще кажеш?

А като свършиш, ми изпрати преведеното, за да го сглобя.

Влади
*


Лично аз предпочитам, когато създавам субтитри, труда да е мой изцяло. Иначе просто ще ме е яд, ако нещо не ми харесва в превода. Пожелавам ти успех с епизода.
raichinov
Готов е преводът на 5 епизод! rock.gif

Ще съм благодарен на мненията ви за качеството му.

Влади
mirror
Цитат(raichinov @ 9 Dec 2006, 11:25 AM)
Готов е преводът на 5 епизодrock.gif

Ще съм благодарен на мненията ви за качеството му.

Влади
*


Изгледах серията и ще ти кажа какво мисля за субтитрите. Първо и за мен най-важно преводът е доста добър, почти перфектен wink.gif. Само няколко грешки имаше, които предполагам с едно преглеждане на епизода с буквите щяха да излязат. Давам и точен пример за да не съм голословен:

Код
I know about the guys who've been squeezing you,
in the blue sedan.


Знам за онези типове,.
които те стискат, |онези в синия седан.

Имаше и някоя друга грешчица, но като цяло отличен превод.

Тайминга беше кофти. Предполагам не си имал време или не ти се е занимавало, но на места направо не се чете.

Имаше някоя друга правописна грешка (май една две) и някоя друга пунктуационна, някой друг пълен член, не знам дали си минавал със спел чек. И в тая връзка мен лично малко не ми харесва превода, когато представя разговорния стил на диалога. Например: "Еми, щото, мойто". Може да се говори така, но за превод някак не ми се връзва. Но това е лично мнение.

Разбира се проблема с тиретата на първата реплика. По принцип се слага само на втората реплика тире за пряка реч.

Като цяло мисля, че субтитрите не са лоши и той най-вече заради тайминга, не заради превода или някоя от другите дреболии, които споменах.

И на последно място, забелязах, че си превел името на сериала неточно. Или поне според мен неточно. Аз също се чудих какъв би бил най-добрия превод и първоначално и на мен ми хрумна да е разсъмване, но от начина, по който е написано името на сериала е Day break, се получава игра на думи от изгрев и разбиване на деня, който се повтаря един вид, разбиване на цикъла.
И така и не измислих нещо, което да звучи готино и зарязах.

П.С. Well done. Взех си някои бележки за някои преведени реплики/думи.
booker
mirror, чакам твоите буквички! hmm.gif
mirror
Цитат(booker @ 10 Dec 2006, 02:33 AM)
mirror, чакам твоите буквички! hmm.gif
*


booker, този епизод си дадох почивка smile.gif. Но обещавам следващият епизод в петък (е може и събота сутринта) да е готов.
noise
Вече има 6-ти епизод в Linkos
Day Break S01E06
Insaneboy
Сериалът е спрян.
http://www.zap2it.com/tv/news/zap-abcpulls...ap-tv-headlines
mirror
Аз ги почвам. Надявам се днес да са готови. Имам и някои странични задължения за това не обещавам нищо, но ще се опитам. Като за последно да си изгледаме епизода като хората. После дори и да пуснат епизодите в нета групите рядко се навиват да вадят релийзи на субтитрите, така че може би това ще е последният превод на Day Break.

sad.gif



Прогрес:
Превод: 100%
Корекции: 100%

booker
Хаде, готов съм, mirror. Можеш да ги качваш на сайта. Този път имаше по-малко работа smile.gif !
pleo
Цитат(booker @ 17 Dec 2006, 06:31 PM)
Хаде, готов съм, mirror.  Можеш да ги качваш на сайта. Този път имаше по-малко работа smile.gif !
*


страхотна работа по последния страхотен епизод...

дано да размислят
benlinus
За съжаление, това е краят. sad.gif Хубав сериал беше. Сега кой знае каква глупост ще дават по АВС докато стане време за Изгубени.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.