Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: American Hustle
subsunacs.net - Форуми > Игрални филми > Субтитри
kikodraka


Американска схема



Съвместен превод с parler

Жанр: Криминален, Драма

Година: 2013

Режисьор: Дейвид Ръсел

Участват: Крисчън Бейл, Брадли Купър, Ейми Адамс, Дженифър Лорънс, Джеръми Ренър, Алесандро Нивола, Майкъл Пеня и др.

Държава: САЩ

Времетраене: 138 минути

Резюме: Сюжетът се базира на действителен случай от края на 70-те и началото на 80-те - операция "Абскам" на ФБР, насочена срещу трафика на крадени вещи, а впоследствие и против корупцията в обществения сектор, довела до обвинения към представители на местните власти във Филаделфия и седмина конгресмени, сред които дори сенатор.





Релийз: DVDScr и всеки следващ!

Прогрес: 100%

Срок: Готови!

thankyou
<#thank#>
0ld SCho0l
clapping.gif Този и "Вълка" на Скорсезов ги чаках отдавна. Успех с превода, че ще е мъка предполагам.
kikodraka
Цитат(0ld SCho0l @ 7 Jan 2014, 07:29 PM) *
clapping.gif Този и "Вълка" на Скорсезов ги чаках отдавна. Успех с превода, че ще е мъка предполагам.


Да, труден и продължителен превод ще е. Но пък е предизвикателство. smile.gif
damebra
Желая ти спорен превод! Гледах го в оригинал и мисля, че си заслужава труда! bgsubs.gif
parler
Ще видим, като почнем да опъваме каиша. smile.gif
kia1964
Опъвайте го яко, защото ви чакам! tongue.gif ... И двамата! thanks.gif
vseizvestna
Давайте, че и на мен ми се гледа. smile.gif
fergata
Страхотно е ,че сте започнали smile.gif,оценява се
warlort
Адмирации за наелите се с тази нелека задача...и огромно благодаря!
warlort
Явно самият превод е труден, иначе не виждам причина или логично обяснение на факта, че не са готови още!
ПП: Не се обиждайте, просто лека закачка wink.gif
kikodraka
Цитат(warlort @ 15 Jan 2014, 04:22 PM) *
Явно самият превод е труден, иначе не виждам причина или логично обяснение на факта, че не са готови още!
ПП: Не се обиждайте, просто лека закачка wink.gif


Причината е, че с parler се надпреварваме кой ще направи по-муден превод. Засега аз печеля. Връщам ти закачката. tongue.gif

Разбира се, че преводът е труден, но не е невъзможен. Ще ти пусна леко и още една причина. И двамата сме заети и имаме личен живот. wink.gif

Субтитрите ще станат готови преди Второто пришествие. Най-тържествено обещавам. biggrin.gif
warlort
Или ще го гледаме по Нова телевизия някоя Неделя biggrin.gif
kikodraka
Цитат(warlort @ 18 Jan 2014, 03:57 PM) *
Или ще го гледаме по Нова телевизия някоя Неделя biggrin.gif


Може, ама от Нова не могат да направят толкова раздвижен и творчески наситен превод. tongue.gif

ПП: Шегата настрана. Ще се постараем максимално, затова ще стане малко по-бавно. Трябва да сте търпеливи. wink.gif
parler
Понеже гледам, че господинът напира, ще кажа, че се разболях от този филм и с нетърпение чакам да се отърва от него. Така че съвсем малко да почака още.
A.S.H
Успех в начинанието! Ще гледам с вашия превод, а на който не му се чака, да гледа по Ефир 2 tongue.gif
petyoyo
Нямам търпение да гледам филма и съм благодарен че някой се е захванал.

Според мен обаче когато се захванеш с нещо, трябва да го вършиш като хората.Минаха 14 дни и са готови 60% а чуваме глупости, от рода на това че е сложен превода(нищо спицифично във филма) или че бил дълъг. Какво да кажат хората които преведоха за 5 дни пълния с финансови термини, The Wolf of Wall street с дължина 3 часа?

Ако обаче някой Ви плаща да се бавите, мисля че е честно да ни кажете.
Geronimo88
Не с лошо, приятелю.

Двамата преводачи са доста сериозни хора.
Ако се беше върнал няколко поста назад и беше прочел какво е написал кикодрака, щеше да разбреш защо се "бави" превода.

П.П. Нямаш си на идея какво преживяхме с този "Вълк от Уолстрийт". Никога повече, никога, никога, никога. blink.gif
parler
Цитат(petyoyo @ 21 Jan 2014, 12:23 PM) *
Нямам търпение да гледам филма и съм благодарен че някой се е захванал.

Според мен обаче когато се захванеш с нещо, трябва да го вършиш като хората.Минаха 14 дни и са готови 60% а чуваме глупости, от рода на това че е сложен превода(нищо спицифично във филма) или че бил дълъг. Какво да кажат хората които преведоха за 5 дни пълния с финансови термини, The Wolf of Wall street с дължина 3 часа?

Ако обаче някой Ви плаща да се бавите, мисля че е честно да ни кажете.


Виж, това,че напираш няма по никакъв начин да ускори превеждането. Бъди сигурен, че продукта няма да види бял свят, докато има и едно изречение, което е под съмнение. Ако за теб е важно просто да има превод, за мен и колегата не е. Напълно те разбирам, че няма какво да правиш, но на нас времето ни е доста уплътнено. Ще си чакаш наравно с другите и докато го правиш, по-добре гледай нещо друго, вместо да напираш.
kikodraka
Мирише ми на конспирация. biggrin.gif
petyoyo
Цитат(Geronimo88 @ 21 Jan 2014, 01:04 PM) *
Не с лошо, приятелю.

Двамата преводачи са доста сериозни хора.
Ако се беше върнал няколко поста назад и беше прочел какво е написал кикодрака, щеше да разбреш защо се "бави" превода.

П.П. Нямаш си на идея какво преживяхме с този "Вълк от Уолстрийт". Никога повече, никога, никога, никога. blink.gif


Вечно признателен съм ти, щом си бил част от екипа за превод. СПоменах превода на този филм защото наистина е бил сложен и дълъг превода!
Имаше някои лесно забележими грешки, но те не развалят удоволствието от филма! smile.gif
Евала!

Цитат(parler @ 21 Jan 2014, 02:19 PM) *
Виж, това,че напираш няма по никакъв начин да ускори превеждането. Бъди сигурен, че продукта няма да види бял свят, докато има и едно изречение, което е под съмнение. Ако за теб е важно просто да има превод, за мен и колегата не е. Напълно те разбирам, че няма какво да правиш, но на нас времето ни е доста уплътнено. Ще си чакаш наравно с другите и докато го правиш, по-добре гледай нещо друго, вместо да напираш.


Целта Ви е постигната,ще гледам филма на кино след 2 дена,защото ако ще Ви чакам Вас по-добре да го чакам с дублаж.
Видях че сте написали че си имате и личен живот и съм съгласен,че не трябва да се загърбва училището и да се пишат домашните.
Колкото до това колко ще е качествен превода ще видим, но за 1 месец превод то остана и грешки да има, защото предполагам че се съветвате със сценариста относно превода.
BadGirl
Оставете преводачите да си вършат работата на спокойствие. Дори най-лесният за превод филм не е задължително да е готов за един ден, хората имат и личен живот. Тук всичко се прави на добра воля, така че чакаме търпеливо.

Успех с превода! Ще изгледам филма с удоволствие отново, когато субтитрите са готови. smile.gif
parler
Цитат(petyoyo)
Вечно признателен съм ти, щом си бил част от екипа за превод. СПоменах превода на този филм защото наистина е бил сложен и дълъг превода!
Имаше някои лесно забележими грешки, но те не развалят удоволствието от филма! smile.gif
Евала!


Щом си успял да намериш грешки, не мисля, че ти трябва превод, на който и да било филм. Както каза, най-добре ходи да го гледаш на кино. Така и нас ще ни е по-спокойно.
petyoyo
Цитат(parler @ 21 Jan 2014, 03:03 PM) *
Щом си успял да намериш грешки, не мисля, че ти трябва превод, на който и да било филм. Както каза, най-добре ходи да го гледаш на кино. Така и нас ще ни е по-спокойно.


Аз като Ви гледам темпото, не мисля че Ви е напрегнато. Да, намирам грешки и да, мога да го гледам без субтитри, но при условие че ще го гледам сам.
Ако целта Ви е да ни накарате да ходим на кино, то тогава при мен успяхте. Жалко че с превода на този филм не са се захванали някои от каачествените преводачи, а оправдаващи се такива.
parler
Това мога, онова мога... Защо не виждам нищо преведено от теб тогава? Докато киснеше във форума и се занимаваше с нас, щеше да преведеш нещо до сега.
kikodraka
На господина с претенциите ще кажа: специално в твоя чест ще оставя грешки в превода, ще си измисля тук-там, за да не скучаеш и ще го забавя минимум до края на седмицата, а може и на месеца.

Единственото, което съм обещал е, че ще има превод и ще ИМА! Не съм се ангажирал да е добър или да го правя за два дни или две седмици. Ще го правя толкова, колкото преценя. На теб - приятно прекарване в кино салона. Филмът е наистина хубав и си заслужава десетте лева, пък и нали не искаш да стимулираш пиратството? Надявам се, че не.

Забравих да кажа, че в момента се оправдавам, ако на някого не му е станало ясно. А това, че го превеждам аз, а не някой от качествените преводачи... ами нямаш късмет, какво да се прави. Животът е кучка!

ПП: Извънземните в коалиция с Йети ми платиха да не пускам превода. Ако знаех, че ще ме разконспирираш, нямаше да приема сделката.
До след малко, че имам да пиша домашни. biggrin.gif

Истински ме забавлявате. Даже съм готов да спра да превеждам, за да си чатим тук. За мен ще е удоволствие.
doobiest
Гащник Плазмодиев Петьойов, що не идеш да си праснеш една ножка и не спреш да занимаваш хората с нищожната си персона?
0ld SCho0l
Какво му се обяснявате на този не ми е ясно. Превеждайте си и това е. Не си губете времето с несвойствени неща, животът е кратък. (:
petyoyo
Цитат(kikodraka @ 21 Jan 2014, 06:24 PM) *
На господина с претенциите ще кажа: специално в твоя чест ще оставя грешки в превода, ще си измисля тук-там, за да не скучаеш и ще го забавя минимум до края на седмицата, а може и на месеца.

Единственото, което съм обещал е, че ще има превод и ще ИМА! Не съм се ангажирал да е добър или да го правя за два дни или две седмици. Ще го правя толкова, колкото преценя. На теб - приятно прекарване в кино салона. Филмът е наистина хубав и си заслужава десетте лева, пък и нали не искаш да стимулираш пиратството? Надявам се, че не.

Забравих да кажа, че в момента се оправдавам, ако на някого не му е станало ясно. А това, че го превеждам аз, а не някой от качествените преводачи... ами нямаш късмет, какво да се прави. Животът е кучка!

ПП: Извънземните в коалиция с Йети ми платиха да не пускам превода. Ако знаех, че ще ме разконспирираш, нямаше да приема сделката.
До след малко, че имам да пиша домашни. biggrin.gif

Истински ме забавлявате. Даже съм готов да спра да превеждам, за да си чатим тук. За мен ще е удоволствие.



Стига сте се занимавали с мен, а превеждайте, че други хора искат да гледат филма, а и след малко ще стане 8,а утре сте първа смяна! clapping.gif
doobiest
Цитат(petyoyo @ 21 Jan 2014, 06:35 PM) *
Стига сте се занимавали с мен, а превеждайте, че други хора искат да гледат филма, а и след малко ще стане 8,а утре сте първа смяна! clapping.gif


Каиш, като е станало осем заминавай да сучеш от маминка. Нали ще гледаш филма на кино? Тичай да си резервираш билет за премиерата, но първо изкрънкай от мама парички, че там не пускат само срещу одупване.
kia1964
kikodraka, убиваш ме, честно! laugh1.gif
Действайте как си знаете, имате цялото време на света. Аз чинно си чакам.
A.S.H
Цитат(petyoyo @ 21 Jan 2014, 12:23 PM) *
Нямам търпение да гледам филма и съм благодарен че някой се е захванал.

Според мен обаче когато се захванеш с нещо, трябва да го вършиш като хората.Минаха 14 дни и са готови 60% а чуваме глупости, от рода на това че е сложен превода(нищо спицифично във филма) или че бил дълъг. Какво да кажат хората които преведоха за 5 дни пълния с финансови термини, The Wolf of Wall street с дължина 3 часа?

Ако обаче някой Ви плаща да се бавите, мисля че е честно да ни кажете.


Здравей!

Чудя се, възможно ли е наистина някой да си мисли, че преводите се бавят, за да отиде някой си на кино? Толкова е нелепо, че не знам може ли повече huh.gif

Оставете хората да си работят, темпото си е техен избор и е редно да бъде уважен. Особено, когато това са хора правещи качествени субтитри. Никой, ама никой не е длъжен да се напъва заради чуждия кеф!

Не само термините правят един превод сложен. Има и други фактори, които затрудняват не по-малко процеса, но ако не си правил субтитри едва ли го знаеш.

Като част от екипа превел The Wolf of Wall Street и аз ще ти кажа, че имаше огромен напън коствал ни няколко безсънни нощи и дни. Беше си сериозна мъка и аз все още реанимирам. Въпреки това се изредиха една камара "звезди", които ни обясняваха, че ни е страх от полицията, искаме да ходят в киното да го гледат или пък, че взимаме много пари за преводи. За моя радост имаше хора с възпитание и отношение. На тях съм много благодарен!

За всичкия труд, който се полага за едни субтитри, без заплащане, има само една правилна реакция:

Приемаш положението и смирено чакаш!

ПП Наистина ли вярвате, че като обидите някой ще стане по-бързо? blink.gif
Geronimo88
Браво, момчета. Браво.

Благодаря ви.
petyoyo
Браво на вас! Благодарим от сърце!
Добре че Ви понатиснах, че да се случат нещата! (шега) clapping.gif
E-Tle
С цел да няма натискания, защото заради точно такива глупости мнозина се отказват от преводите, ще си починеш 14 дни.


Аз също, ако трябва да сме честни.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.