Рядко си позвлявам да давам съвети, още повече когато не ми ги искат, но - Deucalion, преди да тръгнеш да кандидатстваш където и да е, първо внимателно прецени на какво ниво са ти грамотността, граматика, пунктуация и т.н. От показаното в горния пост предполагам, че надали някой отбор (камо ли аМините

) тук ще се навие да те приеме дори за обучаващ се. Все пак говорим за направата на субтитри, които в най-добрия случай ще се гледат от хиляди хора, нали не искаш да си кажат: "Ебаси неграмотника, тоя кой го е пуснал да прави субтитри"? Надявам се, че с поста си няма да секна ентусиазма на евентуален бъдещ прекрасен преводач, затова последният ми съвет е да прегледаш внимателно първо помощните теми:
Как да пишем грамотно на български езикПътеводител на филмовия преводачПрепоръчителни правила за субтитри