Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: За донепреведените сериали
subsunacs.net - Форуми > Други > Дискусии
hrivera
Здравейте!

Зпочвам тази тема,като на първо място искам да изразя огромната си благодарност към всички преводачи за положения и то абсолютно безвъзмезден труд.Напълно осъзнавам и факта,че понякога им писва или губят интерес към сериала,който са започнали да превеждат.И все пак...Мисля,че една работа като се започне трябва и да се довърши докрай.Доста сериали стоят както се казва ,,започнати и недовършени''.Ще изредя няколко,които поне за мен представляват интерес:The Closer,Jonathan Creek,Milennium,Underbelly,Lovejoy,Dallas/имам пред вид старите сезони,които не се съмнявам предизвикват интерес,още повече,след като вече излезе продължението на сагата/.Така всичко се обезсмисля-и труда на преводачи и ъплоудъри и това,че не можем да се насладим до край на любимия си сериал.Убедена съм,че и други потребители са на същото мнение и ще се присъединят към молбата ми да се направи нещо по този въпрос.

Благодаря предварително!
Planet_Rocker@or*Die
Единственно може да се пусне заявка в определеният раздел и да се стискат палци. smile.gif
vangogh1
аз не мисля че като не са преведени старите сезони на сериалите това е недовършена работа. ами тук всичко е безплатно и никой не е задължен с нищо на никой. ако работата беше платена тогава може да се говори за за недовършени неща, защото вече има неписано поет ангажимент. така че внимавайте с обвиненията.
ivelinkova
Цитат(hrivera @ 9 Feb 2013, 01:11 AM) *
Здравейте!

Зпочвам тази тема,като на първо място искам да изразя огромната си благодарност към всички преводачи за положения и то абсолютно безвъзмезден труд.Напълно осъзнавам и факта,че понякога им писва или губят интерес към сериала,който са започнали да превеждат.И все пак...Мисля,че една работа като се започне трябва и да се довърши докрай.Доста сериали стоят както се казва ,,започнати и недовършени''.Ще изредя няколко,които поне за мен представляват интерес:The Closer,Jonathan Creek,Milennium,Underbelly,Lovejoy,Dallas/имам пред вид старите сезони,които не се съмнявам предизвикват интерес,още повече,след като вече излезе продължението на сагата/.Така всичко се обезсмисля-и труда на преводачи и ъплоудъри и това,че не можем да се насладим до край на любимия си сериал.Убедена съм,че и други потребители са на същото мнение и ще се присъединят към молбата ми да се направи нещо по този въпрос.

Благодаря предварително!

Аз искам само да добавя като сириал Grey's anatomy следя го вече 9 години и до сега излизаше много редовно серия субтитри докато напоследък се чака с месеци за един епизод или излизат суб за нови епизоди, а такива по средата стоят непреведени. Пуснах заявка в нужния раздел, но ми я изтриха без отговор.
Pandora
Темите в раздел Заявки се трият автоматично след един месец. А ако е изтрита по-рано, може би трябва да прочетеш внимателно условията за постване в раздела.
hrivera
АЗ ГОВОРЯ ЗА ДОНЕПРЕВЕДЕНИТЕ СЕРИАЛИ,КОИТО СЪМ ПОСОЧИЛА,НЕ ЗА ТЕЗИ,КОИТО СА ДОВЪРШЕНИ.ИМАМ ПРЕД ВИД СЛЕДНОТО:1 СЕЗОН ОТ ДАДЕН СЕРИАЛ-ПРЕВЕДЕН,ВТОРИ СЕЗОН СЪЩО,ТРЕТИ СЕЗОН-ПРЕВЕДЕНИ САМО ПЪРВИТЕ 2-3 ЕПИЗОДА,ЧЕТВЪРТИ-СЪЩОТО,5-СЪЩОТО И Т.Н.ЗА ТОВА МИСЛЯ,ЧЕ ЕДНА РАБОТА КАТО СЕ ЗАПОЧНЕ ТРЯБВА И ДА СЕ ДОВЪРШИ.ПАК ПОДЧЕРТАВАМ-ЗНАЯ,ЧЕ НИКОЙ НЕ Е ДЛЪЖЕН И ОТНОВО ПОДНАСЯМ БЛАГОДАРНОСТИТЕ ЗА БЕЗВЪЗМЕЗДНИЯ ТРУД СИ КЪМ ВСИЧКИ ПРЕВОДАЧИ,НО ВСЕ ПАК...


Навярно знаеш, че писането с главни букви значи "викане" в мрежата. Оправи си коментара. - E-Tle
hrivera
Не знаех,съжалявам!

Аз говоря за донепреведените сериали,а не за тези които са.Например,от даден сериал сезон първи-преведен,сезон втори-преведен,сезон трети-3-4 епизода,сезон четвърти-2-3 епизода и.т.н.За това казвам,че една работа като се започне,трябва и да се довърши и отново подчертавам-зная,че никой не е длъжен и поднасям огромни благодарности на преводачите за абсолютно безвъзмездния им труд!И все пак...
Darth Sauron
Да си призная и аз искам на Мутант Х, да се довършат епизодите, но никой не иска. Дано някой се навие да довърши поне твоите, които искаш.
Катя
Цитат(hrivera @ 9 Mar 2013, 12:32 AM) *
И все пак...


И все пак нищо не може да се направи.
E-Tle
Цитат(Катя @ 9 Mar 2013, 02:21 PM) *
И все пак нищо не може да се направи.


Напротив, може. Да се хване всеки фен, чойто любим сериал е останал без превод и да се опита да направи поне една серия. Това, че няма да са хубост, ясно е, но да види как стоят нещата в субтитирането. wink.gif
hrivera
Предполагам,че под,,всеки фен''имаш пред вид нас,обикновените потребители.Е,ако знаехме езика и можехме сами да си правим преводи,тогава нямаше да има на кого да се молим да ни съжали нас горкичките и да поднасяме горещите си благодарности,нали?
E-Tle
Цитат(hrivera @ 2 Apr 2013, 12:45 AM) *
Предполагам,че под,,всеки фен''имаш пред вид нас,обикновените потребители.Е,ако знаехме езика и можехме сами да си правим преводи,тогава нямаше да има на кого да се молим да ни съжали нас горкичките и да поднасяме горещите си благодарности,нали?



Горещите благодарности в 99,99% никакви ги няма, така че не знам внякой да превежда заради тях. Да, всеки би се зарадвал на едно благодаря. Едно на 99,99% свалили негов превод, върху който си е губил времето меко казано на доброволни начала.
hrivera
С това съм абсолютно съгласна,няма спор.Заслужавате си напълно благодарностите и,както подчертах още в началото на дискусията,трудът ви е безвъзмезден и доброволен.Вие сте ентусиасти и осъзнавам,че отделяте от свободното си време именно,за да зарадвате хората напълно алтруистично.Но не разбирам,защо след като сте започнали нещо не го довършите,колкото и да ви е писнало?Всъщност,за това иде реч в тази тема.
DaryG
За повечето ни това е хоби, правим го и за собствено удоволствие. Превеждаме неща, които ни е приятно и да гледаме.
Когато изчезне удоволствието от превода на нещо, защо трябва да се мъчиш? Да, хубаво е да се довършват нещата, но смятам че е по-важно да се наслаждаваш на това, което правиш. Все ще се намери друг ентусиаст да довърши започнатото. Ако не тук, то другаде smile.gif
Tigermaster
Така... Темата е старичка, но я видях сега. Видях и че два от засегнатите сериали тук са превеждани почти изцяло от мен. Щях да ги преведа до край, ако имах време. Истината е, че "Джонатан Крийк" и "Лавджой" гълтат УЖАСНО много време и енергия, много повече, отколкото човек, който не се е опитвал да ги превежда, би могъл да си представи. Типичният британски изказ поне за мен е доста по-голяма трудност от американския английски, с който масово сме свикнали и който поне в популярните сериали рядко е наистина сложен. За "Лавджой" твърде често трябва да се правят и сериозни исторически проучвания, което отнема още повече време.

Време, което в последните месеци всъщност нямам. Захванах работа на дванайсетчасови смени - в момента пиша от работното място, между другото. Имам твърде много ангажименти, от които не мога, а и да можех, не желая да бягам. Ангажименти както към други хора, така и към мен самия. Ангажименти, свързани с хобита, които са ми доста по-важни от писането на преводи. Когато започнах "Лавджой", разполагах с цялото свободно време на света - можех да си превеждам на воля и това не ми пречеше нито на заниманията с музика, нито нещо друго. Сега ситуацията е различна. Дори тогава не изстрелвах преводите с огромна скорост, понеже гледах да изпипам нещата колкото се може по-добре. Сега... Е, да, ще продължа... Все някога. Не знам кога, няма и да поемам ангажименти - ако някой захване тези сериали и върши работа на добро ниво, няма да имам нищо против. Сериалите го заслужават. Ако аз не мога да им го дам, нека е някой друг - но нека този някой друг свърши истинска работа.
hrivera
Цитат(Tigermaster @ 14 May 2013, 02:22 AM) *
Така... Темата е старичка, но я видях сега. Видях и че два от засегнатите сериали тук са превеждани почти изцяло от мен. Щях да ги преведа до край, ако имах време. Истината е, че "Джонатан Крийк" и "Лавджой" гълтат УЖАСНО много време и енергия, много повече, отколкото човек, който не се е опитвал да ги превежда, би могъл да си представи. Типичният британски изказ поне за мен е доста по-голяма трудност от американския английски, с който масово сме свикнали и който поне в популярните сериали рядко е наистина сложен. За "Лавджой" твърде често трябва да се правят и сериозни исторически проучвания, което отнема още повече време.

Време, което в последните месеци всъщност нямам. Захванах работа на дванайсетчасови смени - в момента пиша от работното място, между другото. Имам твърде много ангажименти, от които не мога, а и да можех, не желая да бягам. Ангажименти както към други хора, така и към мен самия. Ангажименти, свързани с хобита, които са ми доста по-важни от писането на преводи. Когато започнах "Лавджой", разполагах с цялото свободно време на света - можех да си превеждам на воля и това не ми пречеше нито на заниманията с музика, нито нещо друго. Сега ситуацията е различна. Дори тогава не изстрелвах преводите с огромна скорост, понеже гледах да изпипам нещата колкото се може по-добре. Сега... Е, да, ще продължа... Все някога. Не знам кога, няма и да поемам ангажименти - ако някой захване тези сериали и върши работа на добро ниво, няма да имам нищо против. Сериалите го заслужават. Ако аз не мога да им го дам, нека е някой друг - но нека този някой друг свърши истинска работа.


Аз искам да ти благодаря от все сърце за прекрасните преводи и за труда,който си положил,както и за това,че се почувства отговорен да дадеш някакво обяснение,макар че не си длъжен!Желая ти успех в новата работа и във всички начинания!
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.