Хубаво е когато гледаш качествени субтитри. Още по-хубаво е да знаеш кой колега ги е правил.
В тази тема ще ви представя един отбор преводачи, които превеждат основно азиатски филми с различна тематика. Ще си позволя да цитирам мнението на техния лидер, споделено на друго място:
Интернет общество "Eastern Spirit" е обединение на различни хора от цялата страна. В него членуват студенти, преподаватели, програмисти и специалисти от различни области с подчертан интерес към киноизкуството, които имат за цел да помогнат на хората, интересуващи се от азиатско кино, да оценят и вникнат по-дълбоко във философията на неговите творби, като по този начин киното да бъде превърнато в своеобразен мост между народите.
"The Eastern Spirit Subbing Squad" е един от първите любителски отбори, които се занимават с превеждането и субтитрирането на сериали и филми от региона на Далечния изток. Отскоро започнахме да работим и по преводи на анимета и документални продукции. В момента колективът ни наброява 80 преводачи, които в рамките на 3 години успяха да преведат над 150 сериала и 230 филма, като още много други са на път да бъдат реализирани.
С течение на времето се увеличи броят на хората, които се докосват до културата и бита на Далечния изток благодарение на нашите преводи. Когато знаем, че толкова много споделящи интересите и ентусиазма ни очакват поредния филм или сериал, се чувстваме отговорни за продукта, който им предлагаме.
Културата, която представяме на нашите сънародници, е различна от нашата. За да я направим максимално разбираема за публиката, трябва да бъдем изкусни в интерпретацията на посланията, заложени в съответните филми. Желаем нашите преводи да бъдат качествени, адекватни и максимално професионални. Искаме от тях да личи и висока езикова култура на български език, защото без да владеем нашия език добре, не можем да пристъпим към превод от чужди езици.
Искрено се надявам, че можем да споделим с колегите ни опит и да си помагаме взаимно при преводи на филми или сериали с подобна тематика, които могат да бъдат качвани и в унакс, за да бъдат достояние на колкото се може повече потребители.