Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Конвертиране
subsunacs.net - Форуми > Други > Дискусии
StormGrind
С коя програма да конвертирам .mkv файл в .avi като се запазят вградените субтитри? Пробвах с тотал видео конвертор но не ми се запазва субтитрите. С коя програма става това ?
naruto
С WinAVI примерно. От безплатните FormatFactory става ако титрите са срт (не поддържа стайлинг).
Иначе може да си ги извадиш отделно с MKVExtract.
StormGrind
Добре изтеглих, конвертирах. Сега опитах да пусна файла с SubRip ама не става, нито и VirtualDub него отваря. Аз всъщност искам да се заема да превежда едно аниме в което субтитрите са вградени. Прочетох че трябва за вградени субтитри да се ползва VirtualDub и тази програма иска avi файлове, но сега не иска да ги отваря....
naruto
Не те разбрах много добре. Ако искаш да извадиш английските субтитри то трябва да го направиш преди конверта.
Файла трябва да е мкв (от ави не можеш) и разбира се да е софт а не хард.

1. Теглиш http://www.videohelp.com/tools/MKVtoolnix и инсталираш.
2. Теглиш http://www.videohelp.com/tools/MKVExtractGUI-2 и разархивираш в папка MKVtoolnix (инсталационната папка на предишната програма).
3. Цъкаш два пъти на MKVExtractGUI2.exe (не на mkvextract.exe).
4. Десен бутон на файла и "изпрати на работния плот" или "закачи към менюто старт" за да не влизаш в Ц-то всеки път.

Самото вадене става по следния начин.




След като ги извадиш ги отваряш с Нотепад и ги презаписваш като ANSI.
(това в случай че ще са srt и ще ползваш SW).



Ако искаш да конвертираш асс в срт ги отваряш със Subtitle Workshop и ги презаписваш като субрип.




След като ги преведеш може да ги вкараш в мкв-то с мкв мерге без конверти и прецакване на качеството на файла.

1. От Add избираш мкв-то.
2. От Add избираш субтитрите.
3. Записваш новия файл от start muxing.

пс. Ако искаш да изтриеш нещо било субтитри или дублаж просто му махаш отметката и го презаписваш файла без него.

StormGrind
Благодаря много, но може ли да попитам защо в SubtitleWorkshop като пиша превода на български ми излиза някакви разбъркани букви вместо превода ?
naruto
StormGrind
Тъкмо видях от другаде как се работи, но ти благодаря smile.gif Ако имам други въпрос ще пиша пак.
viktor
С WinAVI примерно. От безплатните FormatFactory става ако титрите са срт (не поддържа стайлинг).
Иначе може да си ги извадиш отделно с MKVExtract.

Защо толкова да си играе, а с ФорматФактори MKV с прикачен суб се конвертира в Avi заедно със суба
Spark
По принцип не е желателно да се конветрира, защото се губи качество. Най-добре да се извлекат английските субтитри с MKVExtractGUI, да се преведат и да се добавят към MKV-то с MKVMerge.
naruto
Цитат(viktor @ 1 Nov 2011, 10:10 AM) *
Защо толкова да си играе, а с ФорматФактори MKV с прикачен суб се конвертира в Avi заедно със суба


С какво да си играе?
Вади английските субтитри за секунда и им ползва тайминга. Като е готов превода ги вкарва отново за секунди. Общо минута за обработка на епизод.
Правенето на тайминг и конверта биха му отнели часове. На всичкото отгоре ще скапе качеството на видеото а хардсуба не подлежи на промяна като големина и т.н. и т.н.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.