Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: ...............
subsunacs.net - Форуми > Други > Дискусии
vkehayov
......................................................................
Raikonen07
Ехе там си е е***о мамата. Във почти всеки суб добавят името на тракера им, и задължително са в торента субите ххаахадададсда:Д
masterdeath
Много е дразнещо защото изтриват името на преводача и слагат Energy Torrent Представя.Чакайте малко нито филма сте направили ,нито субтитрите, откъде накъде си правите такива своеволия.Когато преводач на този тракър превежда нека си слага каквото иска вътре,но когато друг се е трудил поне уважете труда му.Рекламата си е реклама,но труда на преводача не се заплаща...
0ld SCho0l
Нека влачат мишковците. Алал да са им. Дано крадейки чуждия труд, някой се излъже да влезе в пробития им сайт... Ако някой от малограмотния им екип чете този пост, да знае, че от мен има това -
dieselboy
Ако наистина изтриват името на преводача, значи са за бесене тия пичове. Аз от две години се занимавам със субтитри
и за пръв път чувам за такъв сайт. Явно са много популярни. smile.gif С подобни действия освен да си направят мощна антиреклама, друго едва ли ще стане. Колегите им от Замунда пък ми направиха подарък за новата година - 4 седмици
забрана да коментирам!? Поводът за това "тежко" наказание е че съм бил спамил. Бях написал под един торент, че преводът на заглавието не е удачно според мен и явно са го сметнали за спам. Аз съм съгласен да ме накажат, но да накажат и останалите 93%, които пишат всичко друго, но не и коментар за самия торент или качеството му. Вместо на всички преводачи, които помагаме този сайт да бъде номер 1 сред бг тракерите, да ни дадат по един почетен акаунт, те ни глобяват.
Това само в бг може да стане. Убеден съм!
rock68
Относно субтитрите за 127 hours,субтитрите бяха направени само за един ден от TroubleMaker,дори бях благодарил на преводача,но какво виждам след това...превода е на subs sab и съвсем друг преводач.Нагло и много гадно. Не им прави чест.Жалко за тях,не ценят труда на останалите, и най вече за труда на трабъл,тя заслужава ,поне едно Благодаря.Става дума за торента в Zamunda.Коментара ми е от 60 нагоре.
stdoominic
Не знам защо се косите толкова за разни малки тракери с една шепа народ в тях.
Колкото до Замунда, темата вече е изчерпана: http://subsunacs.net/ib/index.php?showtopic=36126
`max
Цитат(rock68 @ 16 Jan 2011, 10:55 PM) *
...и най вече за труда на трабъл,тя заслужава ,поне едно Благодаря.Става дума за торента в Zamunda.Коментара ми е от 60 нагоре.



В българските тракери, изречението "Благодаря за субтитрите" не фигурира. Но за сметка на това е заместено от "КЪДЕ СА БУКВИТЕ?", "КОГА ЩЕ ИМА СУБТИТРИ?", "ЩО НЕ СЕ ПОСТАРА ДА НАМЕРИШ ПРЕВОД?" и т.н. Лично аз много отдавна се отказах да се тормозя за подобни глупости.

А по темата, както каза някой от горните потребители/лки и аз за пръв път чувам за подобен тракер. Ама щом им е мерак да крадат - нека. Както казва Хитър Петър от прочутия български филм, "Капа се купува, ама акъл не може." Щом мислят, че ще се издигнах с безочие и наглост, нека го правят. Лично за мен българските тракери са два: ArenaBG и Zamunda. Въпреки, че във втория нивото на сополивите и хленчещи потребителчета надминава нивото на поносимост, затова и гледам да го избягвам възможно най-много.
slim_shady
За съжаление субтитрите се приемат за даденост. Обикновения потребител въобще не се замисля на факта, че някой
е отделил от времето си, за да може той да гледа филма със субтитри. Кой знае, може субтитрите да са паднали от небето.
Само този, които е седнал да превежда може да оцени истинския труд на това начинание. За мен изписването на преводача
е 100% задължително. Субтитрите са по-важни и от самия филм. Факт! Ако не пише името на преводача няма начин,
субтитрите наистина са паднали от небето. Иначе сигурен ли си, че са ти махнали името, може само да са го преместили.
Моето си стои. Чак толкова ли са нагли.
Stelcho
Прочетох темата ви и определено съм с вас.
Преди време превеждах субтитри и съм ги ъплоудвал както тук, така някой и в САБ-а...
Занимавам се в малък тракер - darkside.bg и определено 2та големи сайта Вашият и вече горе споменатият са ми от голяма полза.
Гледам, че от година и нещо насам сте вдигнали критерийте за субтитрите от страна на превод, букви на ред, пунктуация и прочие. Това много ме радва. Наистина всеки прави грешки. Дали ще е "И вместо Й" или обратното.. или просто преводача вече толкова е забозил с филма, че вече превежда глупости - има ги и такива преводи.. срещам ги често и се смея, ама какво да се прави. Всички сме хора.

И аз не толерирам някой умник да ми изтрие името - не че съм някой който ме знаят всички или че са ми дали пари за да преведа субтитрите - не.. това е просто от уважение. Точно поради тази причина спрях да се занимавам с преводите - има доста псевдо тракери, които не ценят работата на преводачите и им трият имената.
За момента се занимавам само с чистене на неточности в субтитрите.. сбиването им до 36 букви на ред и подобрявам тайминга... Но и това ще е до време...

Скъпи юнаци, въобще не трябва да се косите, че някои тракери като energy торент ви гепят никовете.. това са неблагодарници. Единственото което правят в тоя тракер е да качват качествена музика .. всичко друго е под всякаква критика wink.gif

Поздрави : Stelcho smile.gif
Bad_Nick
Уважвам vkehayov като преводач. Доста неща съм гледал с негови субс.
Друже, единствения ( теоретично разумен ) начин да не ти качват субс е да пишеш на админа. Ако те пренебрегнат, то тогава просто изтрий проблема от съзнанието си. Краде и ще се краде.
Не знам дали ще ти е от полза, но прави като мен - аз си давам субс, даже и да ми махат името и не ми пука къде ще се качват. Твоите субс са много добри. По този начин образоваш доста деца да четат правилни субс на родния си език. Опитай се в съзнанието си да бъдеш нещо като народен будител. Знам, че може да ти прозвучи елементарно. Все пак не печелим от преводите си. Нека бъдем безкористни докрай, да не съдим, да сме над дребните неща и душици. Да даряваш своето безвъзмездно е качество, който не всеки има.
Извини ме, че лея акъл. Само те моля да помислиш над това.

дизелче, ако си се оакал в замунда можеше да ми пишеш на лична, за да изясня как стоят нещата. Не искам да се изживявам като адвокат на замунда, защото аз съм първо преводач в унакс и после част от екипа на замунда. Но и не е редно да се жалваш, че нещо е станало там, при положение, че никой не е наясно какво точно се е случило. Хайде да не изпадаме в ситуацията - те ме биха без да съм виновен. Ако желаеш, пиши ми на лична за да изчистим проблема.

Не съм длъжен, но бих искал да напомня нещо, което мнозина от по-новите не знаят. В замунда се качват субс само от унакс и саб. Първите качени субс не се подменят с други за същия рилийз от конкурентния сайт. Аз самия съм имал проблем от това естество, защото съм пуснал субс по-късно, от тези от саб. И макар, че в замунда Отбор Субтитри е с по-висш ранг, факта, че превеждам за унакс е бил повод за притеснения. Дано от това да си направите правилните изводи, че хората в замунда не желаят конфликти, нито пък че имат някакви пристрастия.
Но ако смятате, че има някакви изключения, можете да ми пишете и аз се ангажирам да ги проверя.
За унакс превеждат и други хора от екипа на Отбор Субтитри на замунда, които могат да потвърдят истинноста на това, което казах.
Бъдете здрави
Ники
StraightEse
Bad_Nick, при тия цървули няма разговор с администратор/модератор. Опитах неколкократно, но само си докарах десетина бана. Ако не се лъжа, бяха достатъчно нагли даже в правилата за ъплоуд да пишат, че трябва да се трият никовете на преводачите и да се пише "бля-бля торент представя". По-добре не им пишете името, защото само им правите реклама на мижавото тракерче.
marianozsa
"Не съм длъжен, но бих искал да напомня нещо, което мнозина от по-новите не знаят. В замунда се качват субс само от унакс и саб. Първите качени субс не се подменят с други за същия рилийз от конкурентния сайт."

Ники не си прав в това което казваш. Ще ти дам примери ако искаш. Аз също бях наказан 4 седмици без право на коментар но се оправих. Защото дадох линк към синхронизирани субтитри в друг сайт за такива. Причината да го направя беше защото имаше мой превод на един филм с неточен синхрон в Замунда (незнам кой ги прави, но си няма понятие) и естествено потребителското съсловие оплю мен и колегата който ми помогна. А суба не беше качен тук по молба на колегата защото пък той имаше същия проблем с един филм преведен изцяло от него и си премахна всички преводи от унакса. Това ти го казвам като въведение. Не се ползват преводи само от унакс и саб! А се взимат преводи и от други места, а в описанието се пише само името на преводача или още по гадното е, че ги вземат и ги качат тук без съгласието на преводача. Ще кажеш няма нищо лошо! До някъде е така, но за да се качът в Замунда се прави тази машинация която бих казал, че е малко гадна. Това не е масова практика но съществува.
Сега и за проблема представен от vkehayov. Този тракер не съм го чувал никога може и да е така, гадно е! Аз имах подобен проблем с един малко по-известен тракер който горе-долу постъпи по същия начин. Те дори рипнаха субтитрите (бяха вградени във видеото) и се опитаха да ги качат в сайтовете за субтитри от тяхно име. Така че вече не се впрягам толкова. Ще правя превод когато си искам и на който филм си харесам. Трябва по лежерно да го даваме. Бъдете здрави!
Lautrec
Цитат(slim_shady @ 17 Jan 2011, 06:06 PM) *
За съжаление субтитрите се приемат за даденост. Обикновения потребител въобще не се замисля на факта, че някой
е отделил от времето си, за да може той да гледа филма със субтитри. Кой знае, може субтитрите да са паднали от небето.
Само този, които е седнал да превежда може да оцени истинския труд на това начинание. За мен изписването на преводача
е 100% задължително. Субтитрите са по-важни и от самия филм. Факт! Ако не пише името на преводача няма начин,
субтитрите наистина са паднали от небето. Иначе сигурен ли си, че са ти махнали името, може само да са го преместили.
Моето си стои. Чак толкова ли са нагли.

Напълно съм съгласен. То си е смешно човек като мен да пише въобще по темата, защото съм превел само два филма за едни приятели.
Не, не съм толкова добър, просто филмите бяха с 10 реда сценарий laugh1.gif загубена работа - даже имената им не помня, както и да е.
Понеже съм синхронизирал субтитри за доста филми(щото аз ги дърпам предимно от външни) ей така за мен си, знам колко време отнема.
А ако вземе да се превежда, жална ми майка. Та за всички онези които мислят, че преводачите работят за тях... ай********************!
Бе, не знам как е у чужбината?
Поздрави на всички които ни дават А-то и Б-то на филма. clapping.gif clapping.gif clapping.gif
`max
Цитат(marianozsa @ 18 Jan 2011, 09:25 PM) *
...Не се ползват преводи само от унакс и саб! А се взимат преводи и от други места, а в описанието се пише само името на преводача...


Или в един от моите случаи. Понеже съм помолил мои субтитри да не се добавят там, срещу тях пишеше "анонимен преводач" и даден линк към унакс-а. laugh1.gif laugh1.gif laugh1.gif
Bad_Nick
Цитат(marianozsa @ 18 Jan 2011, 09:25 PM) *
Аз също бях наказан 4 седмици без право на коментар но се оправих. Защото дадох линк към синхронизирани субтитри в друг сайт за такива. Причината да го направя беше защото имаше мой превод на един филм с неточен синхрон в Замунда (незнам кой ги прави, но си няма понятие) и естествено потребителското съсловие оплю мен и колегата който ми помогна.

Ако съм те разбрал правилно, бил си наказан за нарушаване на правилата в замунда. Това е съвсем друга тема.
Цитат(marianozsa @ 18 Jan 2011, 09:25 PM) *
Не се ползват преводи само от унакс и саб! А се взимат преводи и от други места, а в описанието се пише само името на преводача или още по гадното е, че ги вземат и ги качат тук без съгласието на преводача.

Официалното становище, което аз съм получил като отговор е, че в замунда се качват субс само от унакс и саб и това е видно от линковете за теглене в описанията на торентите. Признавам, че не съм проверявал колекцията от субс, които се качват в замунда. Но в описанията с линкове присъстват само унакс и саб.
А твоето твърдение, че някой от замунда първо качва субс тук и после дава линк в замунда ми звучи малко странно, да не кажа несериозно.
Цитат(StraightEse @ 18 Jan 2011, 09:13 PM) *
при тия цървули няма разговор с администратор/модератор. Опитах неколкократно, но само си докарах десетина бана. Ако не се лъжа, бяха достатъчно нагли даже в правилата за ъплоуд да пишат, че трябва да се трият никовете на преводачите и да се пише "бля-бля торент представя". По-добре не им пишете името, защото само им правите реклама на мижавото тракерче.

Смятам, че колегата е прав. Няма какво да се занимаваме с подобни наглеци.
Phoenix
Да, наистина някак си не е много коректно това, но какво да се прави. Въпрос на етика.
bpa
”Защо крадат субтитри?”
Ето това не ми се бе случвало отдавна. Наскоро изпратих в subsunacs субтитри за филма ”The company men”. Всичко хубаво, но тази сутрин виждам, че абсолютно същите субтитри, от които е изтрито само моето име се мъдрят в сайта, като ”новопреведени” от някой си babibu. От части съм поласкан, че някой се кичи с моя работа, като я представя за своя, но мислех, че и subsunacs имат строга ”политика” по този въпрос.
Надявам се на бърза реакция от страна на МОД-овете, та subsunacs и за в бъдеще да остане предпочитано от мен място за публикуване на субтитри.
Благодаря,
ВРА
stdoominic
Оригиналните субтитри на bpa:
Цитат
1016
01:39:14,010 --> 01:39:16,410
Да ни уволнят ли?

1017
01:40:08,284 --> 01:40:11,824
<i>превод и субтитри: ВРА</i>

1018
01:40:16,491 --> 01:40:19,556
<i>следва послеслов</i>

Синхронизираните от babibu:
Цитат
1016
01:35:10,133 --> 01:35:12,435
Да ни уволнят ли?

1017
01:36:10,055 --> 01:36:12,994
<i>следва послеслов</i>


Линк към търсачката: http://subsunacs.net/search.php?p=1&t=...&c=&l=0

Очевидно е изтрит реда, съдържаш името на преводача. Правилата на сайта категорично забраняват подобни действия.
Ще пиша на администратора за този случай.
Spark
По принцип гледам за името на преводач в началото и края на субтитрите, а ти си го сложил 3 екрана преди края. Дори търсене в текста на bpa на латиница не намира нищо. Сигурно си се подписал на кирилица. Както и да е, субтитрите са изтрити.


Цитат(bpa @ 23 Apr 2011, 07:53 AM) *
"Защо крадат субтитри?”
Ето това не ми се бе случвало отдавна. Наскоро изпратих в subsunacs субтитри за филма "The company men”. Всичко хубаво, но тази сутрин виждам, че абсолютно същите субтитри, от които е изтрито само моето име се мъдрят в сайта, като "новопреведени” от някой си babibu. От части съм поласкан, че някой се кичи с моя работа, като я представя за своя, но мислех, че и subsunacs имат строга "политика” по този въпрос.
Надявам се на бърза реакция от страна на МОД-овете, та subsunacs и за в бъдеще да остане предпочитано от мен място за публикуване на субтитри.
Благодаря,
ВРА
bpa
Не съм се съмнявал в бързата намеса. Удовлетворен съм.
Честити Христови празници на всички.
ВРА
someonenew
Цитат(Sliding @ 27 Apr 2011, 08:27 PM) *
Т е темите от този форум се крадат какво остава за субтитри не че за темите е голяма работа ама супер смешно ми стана като видях във fbox7 следните теми:
ИГРА: Числото в снимката
Искам снимка на..
Едното или Другото

В грешка си, това са стари форумни игри с неизвестен автор. tongue.gif

Виж например тук, виж и откога е темата.
ifancho
Твърдо против кражбата на субтитри. Аз нарочно на последните си 3 в описаниeтo драснах да не се качват другаде
и все пак бяха качени.....
Darth Sauron
И аз мразя кражбата. Субтитрите ми се качват в всички чуждестранни сайтове за субтитри,
което не ми пречи, но пишат в описанието им, че те са ги превели, но когато ги свалиш пише моя ник biggrin.gif .
Или пък energy-torrents пишат тяхното име в началото :X
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.