Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Wall Street: Money Never Sleeps
subsunacs.net - Форуми > Игрални филми > Субтитри
Phoenix

Wall Street: Money Never Sleeps (2010)
Уолстрийт: Парите никога не спят





IMDB

Официален сайт

Жанр: драма, трилър | Година: 2010 | Държава: САЩ

Времетраене: 133 минути

Режисьор: Оливър Стоун

В ролите: Сюзан Сарандън, Шая Лебьоф, Майкъл Дъглас, Кери Мълиган, Франк Лангела, Чарли Шийн, Джош Бролин, Ванеса Ферлито, Мартин Шийн, Натали Моралес и други.

Резюме:
Действието в новия филм на Оливър Стоун се развива през 2008 година (20 години след първия филм). Гордън Геко (Майкъл Дъглас) току-що е излежал 20-годишната си присъда и излиза от затвора.

Той се опитва да предупреди Уолстрийт за предстояща криза на финансовия пазар, но заради лошата му репутация, никой не му обръща внимание. Геко насочва усилията си към заздравяване на връзката с дъщеря си Уини (Кери Мълиган), която избягва да контактува с него, тъй като го смята за виновен за самоубийството на сина му Руди.

Същевременно, менторът на младия брокер Джейкъб (Шия Лебьоф) се самоубива съвсем неочаквано. Младежът, който е годеник на Уини, подозира голям финансов мениджър (Джош Бролин) в убийство и обединява сили с Гордън. Двамата си помагат взаимно, търсейки отмъщение и изкупление.

За разлика от първия филм, в този новото са повечето човешки черти при Гордън Геко. На пиедестала на ценностите му сега освен парите е и отлитащото време. Обикновеното желание на един дядо да си купи бъдеще, което може да бъде само един внук. Ключов за филма е терминът "морален риск" и в борсовия, и в човешкия смисъл. Вече знаем, че алчността може да има и човешко лице.


Субтитри:

Wall.Street.Money.Never.Sleeps.2010.R5.LiNE.XviD-LAP
Wall Street Money Never Sleeps R5 LiNE XViD-LEGi0N
Wall Street Money Never Sleeps.R5.LiNE.Xvid {1337x}-Noir
Wall.Street.2.Money.Never.Sleeps.2010.R5.LiNE.XviD-ViSiON
Wall.Street.Money.Never.Sleeps.(2010).R5.XviD-MAXSPEED


Линк за сваляне: zamunda.net | arenabg.com | bt.wrzru.com | avatar-bg.org
thankyou
<#thank#>
dieselboy
За този филм все още няма читава транскрипция. За да стане хубав превод, трябва да го преведеш по слух, ако гледаш от наличните английски субс пак ще се получи зле, щото самите те не са верни.
0ld SCho0l
Цитат(dieselboy @ 8 Nov 2010, 04:54 PM) *
За този филм все още няма читава транскрипция. За да стане хубав превод, трябва да го преведеш по слух, ако гледаш от наличните английски субс пак ще се получи зле, щото самите те не са верни.

След като излязат английски двдрип, ще им удри една редакция и готово, макар че се съмнявам Симо да не изпипа нещата до край преди да ги пусне. smile.gif
Phoenix
Доста си играх с тайминга и направих възможното, за да не хвърчат субтитрите по екрана на фона на голямата плямпаница във филма. Специални благодарности на E-Tle за вторичния преглед и допълненията. Инджой! wink.gif
E-Tle
Цитат(Phoenix @ 11 Nov 2010, 12:51 AM) *
Готови са и чакат одобрение. Доста си играх с тайминга и направих възможното, за да не хвърчат субтитрите по екрана на фона на голямата плямпаница във филма. Специални благодарности на E-Tle за вторичния преглед и допълненията. Инджой! wink.gif


Не знам дали си забелязал, но като ги качиш имаш веднага лин към субтитрите, който можеш да прикачиш към темата /още преди да са одобрени/. smile.gif

И наистина ужасно приказване е в този филм, направо думи нямам. Как си имал такива нерви...

Всъщност си имат, аз по принцип така правя, тъй като когато си качвам субтитрите ползвам телефона като модем и нямам време да чакам да бъдат одобрени. biggrin.gif
Phoenix
Вярно, но май нямат id тогава. Все пак не бих дал линка, преди да ги одобри администраторът. Като се появи, ще ги пусне на сайта. За нервите - сега ще почивам две седмици biggrin.gif
BadJoker!
Имат си и ID и всичко. Линкът се дава, за да може авторът на превода да го постне веднага където намери за добре. Администраторът го направи именно с тази цел. Ако не са качени по правилата, субтитрите се изтриват и линкът става неактивен, но във вашия случай това няма защо да ви притеснява.

Едит: smile.gif Аз съм малко скаран с учтивата форма. Под "ви" имах предвид теб и E-Tle; понеже и двамата имате пръст в Уолстрийт smile.gif Мерси за превода и успех!
Phoenix
Всъщност да - прав сте. Чак след това обърнах внимание, че линкът си има id и може да бъде ползван. Удобна възможност е за преводачите при един валидатор. Благодаря Ви за пояснението.

Edit:
BadJoker, ok, не съм те разбрал правилно значи. smile.gif E-Tle няма пръст в самия превод, а просто понеже се колебаех, ми помогна във финалната редакция за прецизиране на някои термини и други подробности. Пичът, както винаги, се отзова, за което съм му благодарен.

dieselboy, благодаря ти много за комплимента, който е още по-ценен, идващ от човек, чийто преводи много харесвам. smile.gif
dieselboy
Браво, много добра работа! Напоследък от 20 бг субтитри за 20 филма оставям по 2-3, останалите просто ги махам, защото не стават за нищо и ми пречат да гледам филма. Перфектни субтитри.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.