subsub
17 Dec 2009, 05:48 PM
Здравейте,
Аз съм нова тук, но бих искала да дам своя принос в това интерсно начинание! Бихте ли ми дали повечко информация за процедурата по превод на филм, условията и дали всичко това се прави на добра воля, или съществуват и други стимули?
stdoominic
17 Dec 2009, 08:23 PM
Процедурата е горе-долу следната: харесваш си някой филм, намираш си субтитри на език, който владееш и ги превеждаш реплика по реплика. После ги споделяш с останалите, като ги качваш на сайта. Мотивите да го правиш са най-различни, но всички без изключение се вписват в добрата воля.
kev210
19 Dec 2009, 12:28 PM
Здравейте, интересувам се от използването на пряката реч при създаването/превода на субтитри. Какви правила трябва да се спазват при използването й ? Има ли някаква тема тук за нея ?
stdoominic
19 Dec 2009, 03:37 PM
99,999% от субтитрите са пряка реч, така че всяка тема за правене на субтитри може да ти бъде от полза.
Основните правила при превода са да не се пише тире пред реплика на първия ред и да не се превежда буквално.
Има две основни правила при създаването на субтитри: едното е те да се показват по време на изговаряне на репликата, а другото - да се показват достатъчно време, така че да могат да се прочетат.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля
натиснете тук.