Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Ентосиаст
subsunacs.net - Форуми > Други > Дискусии
MidnightPhoenix
Здравейте,
не знам дали тук е точното място да си пусна темата, но имам един малък проблем и мисля, че някой може да ми помогне.
Преди известно време обещах на приятел да намеря един филм и да му намеря субс, нооо доста време мина и едва преди няколко дни намерих филма случайно. Намерих си и английски субтитри, но имам проблем с тях.
1-во: на първите няколко серии таймингът е доста добър, нооо след това почти го няма. Въпросът ми е: как мога да пооправя малко, освен ръчно да се ровя из файла с разширение .sub .
2-ро: Ако някой иска да се включи ще се радвам на малко компания в превода =)

Ето малко инфо и за мен: Не съм правил преводи преди, английският ми не е перфектен, но мисля, че мога да се справя. Единствената програма, която ползвам е: Subtitlse Workshop, но мисля, че съм далеч от овладяването й. Не знам адски много неща и моля, ако на някого му се занимава да ми обяснява да пише, ако не - бъдете здрави =)
Толкова от мен. Моля да ме извините, ако съм ви отекчил.
phoenixdream
А какво точно превеждаш? Първо каза филм, после спомена първите няколко серии, аз лично малко се обърках scratch.gif
insomnias
С питане далеч се стига smile.gif

Задавай конкретни въпроси и ще ти бъде отговаряно конкретно. Относно промяната на тайминга, начините са два: първият - отваряш си файла през някой по-простичък текстов редактор и нанасяш необходимите промени. Вторият - използваш функциите на SW, а именно - Редактиране - Време и след това, според нуждите - Увеличаване/намаляване на времето или Изместване с "..." милисекунди. Количеството милисекунди се променя през Настройки - Допълнителни - Измени времето.

Пишеш иначе грамотно, но ужасно впечатление произвеждат думичките "ентОсиаст" и "отеКчил". Това, че английският ти не е перфектен, не е болка за умиране - има речници, а и винаги можеш да попиташ за даден израз в темата "Помощ при превод". Успех ти желая в това изискващо бая време и труд занимание smile.gif
MidnightPhoenix
Сериен филм. Казва се The Pretender. А за правописните грешки, амиии - да, мой специалитет са си =)
Няма ли някаква програмка, с която по някакъв начин да наглася относително бързо тайминга. За да се нагласят 600 реплики ще ми отнеме адски много време и цялата задачка се обезсмисля леко.
phoenixdream
Зависи какъв точно е проблемът с тайминга на тези реплики. Ако, примерно, всички имат еднакво забавяне или еднакво избързване, можеш просто да ги select-неш тях и да оправиш разминаването само с едно кликване. Виж, ако разминаването не е едно и също навсякъде, тогава наистина ти предстои да си поиграеш. Или съответно да изчакаш субтитри с по-добър тайминг, или да намериш някой друг ентусиаст, който да коригира тайминга на вече преведените ти субтитри smile.gif
Колкото до правописните грешки, има си Check Spell. Но, виж, граматиката показва познанията на преводача по български език wink.gif
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.