songbird
12 Nov 2009, 03:35 PM
Снощи гледах "Бруно", релийза на Refined. По тоя повод искам да се обърна към "преводача". Абе некадърник, като не можеш защо се захващаш бре?!?! За къф си ги сложил тия субове като са ебати лайняното изпълнение? За чест ли за слава ли? Пиша тука за да знаеш, че с такава халтура не правиш добро име, или там за каквото се бориш, а точно обратното... Търпелив човек съм, съзнавам труда, който преводачите влагат, благодарен за това и подминавам всякакви правописни грешки или чат пат смислови грешки. Радвам се на някой приятен идиоматичен превод или пък някоя сполучлива игра на думи. Непретенциозен съм. И без туй субовете ги ползвам колкото да имам компания за филма. Ама такова чудо като вчерашното не бях виждал.
Използвам повода да благодаря на всички, които правят субтитри и имат малко по-висок стандарт от "да има думички на кирилица от началото, че чак докрая на филма".
[edit]Ще запазя оригиналния език, но ще поясня употребата на "некадърник". Разбирам, че човека може и да не е некадърник, а само да прилага изключително нисък стандарт към работата си, дали от невежество, дали заради някакви други причини.
Sliding
12 Nov 2009, 04:47 PM
ти пък какво палиш и без това "Бруно" е тъпотията на 2009
songbird
12 Nov 2009, 04:53 PM
Цитат(Sliding @ 12 Nov 2009, 04:47 PM)

ти пък какво палиш и без това "Бруно" е тъпотията на 2009
Всъщност не съм съгласен. Филма беше много хубав.
van4et0o
12 Nov 2009, 07:52 PM
И аз мислех,че ще е интересен,но наистина филма беше много зле...
Bad_Nick
15 Nov 2009, 08:15 PM
Навремето и "Борат" беше обявен за тъп филм от доста хора. С "Бруно" положението е същото.
Всеки от нас неколкократно се е набождал на безумни субс.
Но като човек, който превежда, па макар и аматьорски, не мога да се съглася с призива "Бий преводача по главата", особено от хора, които знаят само как да си заредят субс.
Човекът, пуснал субс за "Бруно" не го знам. Може и субс да са катастрофални. Но да вземем да му отрежем главата ли? Ако има акъл и иска да се развива като преводач сам ще започне да си повишава качеството на труда. А ако не се развива, той просто ще изчезне като стотици преди него.
И мен ме е срам от първите ми субс. Не можем просто да засипваме с хули всеки, който превежда БЕЗПЛАТНО! След година-две от този човек може да стане много добър преводач. Да го откажем отсега ли? Не мисля.
На човекът, отворил темата си личи, че е грамотен. Просто е дал воля на чувствата си, без да помисли, че дори монетата от 1 стотинка има две лица.
Винаги мога да приема градивна критика от колеги и съм благодарен, когато получа такава. Но когато става дума за ( някаква ) критика от юзери винаги си имам едно наум и ще продължа да защитавам принципното становище, че всяка жаба трябва да си знае гьола и че, ако убиеш поповата лъжичка, няма да има жаба. Дано никой не се засегне от тази игра на думи.
songbird
16 Nov 2009, 02:34 PM
Eзика ми беше силен, защото се бях пораздразнил. Иначе съобщението, което исках да проводя беше: "Превода ти е ужасен. Напълно неприемлив. Казвам ти, да знаеш за друг път - от теб зависи да приемеш това като конструктивна критика. Поздрави, Георги!".
Поздрави, Георги
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля
натиснете тук.