Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: За филмите, преводите, и за консуматорите им
subsunacs.net - Форуми > Други > Дискусии
insomnias
Към преводачите:

Не се ли обезсърчавате понякога, драги преводачи? Не ви ли идва да зарежете цялата работа и да си седнете да си гледате филмите, без да се мъчите да правите буквички и за останалите? Случва ли се? А кога? От какво ви писва най-много? smile.gif И какво ви връща отново към ужасно приятната и не чак толкова благодарна работа по съвсем съзнателното губене на време, нерви и здраве покрай заседяването пред клавиатурката? Заплащането ли? smile.gif А, сигурно рушветитеsmile.gif Пък и нещичко в натура, може би smile.gif Какво си мислите за своите колеги - преводачите, какво им мислите на своите потребители - зрителите? Чели ли сте коментари под торентите на филми, които сте превеждали? Смешно или тъжно ви става? И последен въпрос - кое наистина би ви отказало от твърдото ви намерение да окьоравеете, да се сдобиете с едни красиви, почти като татуировки, разширени вени, мазолчета на пръстенцата и на онази издайническа става на китката? Какво би ви отказало от навика да губите редица приятни моменти заедно с хора, които са ви приятни или книгата, която ви се чете... или просто да се наспите? smile.gif Или поне един месец, за разнообразие, да ходите на училище или на работа свежарка? smile.gif Има ли такава сила, която да ви спре да не затлъстеете и д-то ви да придобие релефа на любимия ви стол пред монитора? smile.gif

Към потребителите:

Мили зрители, каква жажда точно ви гони - да сте в крак с най-новото, което се пуска по екраните или гледате да наваксате с бройката? Прочетох в един коментар, че този бил гледал по 20 /или бяха 30/ филма на месец. На което друг му отговаря - ти пък, аз на ден по два гледам. М? По-добре комикси си гледате, драги ми зрители. Същото е - възприемате само картинките и затова после се чудите какво точно е станало и искате всички отговори. А задачата на изкуството е не да дава отговори, а да поставя въпроси... но нека продължа с въпросите и аз smile.gif Какви са претенциите ви към филмите и към преводачите. От какво сте доволни и кое не ви радва - от филмите и субтитрите? Смятате ли, че ако напишете 10-тина заявки за един филм, той ще бъде преведен по-бързо? Мислите ли, че преводите се берат от дърветата или всъщност трябва да ги късаме от храстите? smile.gif Не ви ли се струва, че е по-добре да изчакате даден филм да си намери своя преводач сам - този, който също като вас харесва филма и ще даде най-доброто от себе си? Свършили ли са филмите за гледане, че трябва още в деня на излизането на даден релийз, той да има превод? Не мислите ли, че ако някой филм не се превежда, то за това си има основателна причина и няма нищо общо с това - хубав ли е той или не? Имате ли представа как точно се превеждат филми? Знаете ли чужд език? Опитвали ли сте да преведете някой филм? Това не е въпрос за филми и субтитри, но все пак да попитам - правили ли сте някога нещо за някого, без да очаквате нищо в замяна? И още нещо - смятате ли, че преводачите не знаят кои филми са излезли и че, ако имат желание и време, няма да ги преведат и без подкана? Мога да ви уверя, че обикновено минава поне един месец, преди да се появят филмите, които съм гледала, като заявки. И обикновено, щом някой филм ми допадне, не чакам някой да ме моли да му го превеждам. Стига да има субтитри поне за тайминг. Понеже и аз съм била само консуматор, знам, че повечето от вас не разбират какво е нужно, за да се преведе даден филм. Но поне се поинтересувайте и се опитайте да разберете. Тази тема е точно с тази цел. И още нещо - много ли е трудно да пишете на български? Защо не се замислите, че един преводач полага доста труд, а вие дори този не си правите - да натиснете два бутона! Дори заявките ви да не са оформени по правилата, пак се приемат, но това, да пишеш на шльокавица, е невероятна проява на неуважение и ще я третирам точно като такава и занапред. А за повтарящи се заявки, доскоро си правех труда да ги присъединявам, като си мислех, че това е по-добре, че прави впечатление и че тези случаи ще изчезнат... но видях, че съм се лъгала. И този "труд", да прочетеш някой ред или страница преди първата, явно е много голям. Мъчно ми е за онези, които свикват по този, лесния начин - всичко наготово и то още сега... няма да ви е лесно в живота. Понякога си мисля, че заради подобни екземпляри наистина е по-добре да се спрат тракерите и да си дават паричките в киното. Но и тези парички едва ли са техни... кой знае с какъв труд ги изкарват мама и тате.

Задавайте и своите въпроси. Стига да не съдържат обидни квалификации /баси, това е вестникарски термин, ама много ме кефи "квалификации" smile.gif/, всички ще бъдат взети под внимание и ще им бъде отговорено /нищо, че горе пиша "аз питам":)/. А мненията ви ще бъдат взети предвид - може и да бъдат оспорвани, разбира сеsmile.gif Както и на всеки, които иска да се включи в дискусията. Но лично ще контролирам темата и няма да позволя да бъдат обиждани хората по никакъв начин. Искам да предупредя, да не се вземат прекалено лично моите твърдения по-горе от всекиго. Далеч не всеки, който гледа филми, е от категорията "консуматор" и точно заради това, ще спомена и многото приятно изненадващи коментари на филми, интелигентно поднесени, с премерено одобрение или неодобрение на филма, на актьорите и понякога и на субтитритеsmile.gif Много рядко някой се сеща, че за направата на субтитри се хвърля доста повече труд, знания и умения, от тези на ъплоудъра - да изтегли отнякъде филм, да направи торент и да сийдва. Или просто не знае, не че не се сеща. Но докато няма субтитри, всички коментари са "а субтитри?", а после се срещат по едно-две "благодаря"... жалка работа.

Имам да споделя две неща. Едното е относно един скорошен превод на филм с гей-насоченост. Момчето, което бе пуснало заявката, предупреждаваше в послеписа за това. Подновяваше заявката си всяка седмица като написваше едно "Ъп" в коментарите и аз се възхищавах на упоритостта му дотолкова, че изтеглих филма, изтеглих и субтитрите, направих първите 50 реда и тогава - някой ме изпревари smile.gif За което се радвам, де. Филмът не ми бе съвсем по вкуса - леко невротичен... но все пак, не беше лош. И момчето горещо благодари на преводача - в чата. Защото, естествено, бях изтрила темата със заявката, а преводачът не си бе направил труда да си направи тема в раздел В прогрес. Но просто се радвам, че има такива хора и от страна на потребителите и от страна на преводачите. /Между другото, може би като компенсация, но не чак толкова, защото филмът просто ми допадна с човешката си гледна точка, преведох Патрик "1,5". Най-вероятно точно гей-обществото няма да му обърне вниманиеsmile.gif, защото не е точно онзи филм за влюбването между същества от един пол/.

Другото, което искам да кажа, е свързано с това незачитане на преводаческия труд именно от преводачите. Лично аз изтрих поне четири теми на филми, които бяха обявени за превеждане, а в същото време се появиха преводи за тях, направени тихомълком. Добре поне, че две от преводачките решиха да си завършат субтитрите. Момчета и момичета, нека не си пилеем силите по този начин. Защо трябва да има обидени и засегнати, като има още толкова много филми за превеждане? Понякога дори ми се струва, че това е някакъв сизифов труд smile.gif Колкото повече субтитри правиш, толкова още по толкова има да направиш smile.gif Аз поне имам поне още 5-6 филма нарочени, но понеже съм си импулсивна, хване ли ме някой филм за сърцето и въображението, няма прошка smile.gif И другите ще си чакат ред. Няколко от тях вече бяха преведени, някои сега се превеждат... а ще има и още.

Е, живи и здрави да сте ми, преводачи и потребители на филми smile.gif И нека имаме повече уважение едни към други.

Ако Спарк прецени, че темата е излишна и/или вредна, нека я изтрие.

А ако вие я сметнете за такава /то ще си проличи/, аз ще я изтрия.
masterdeath
Прекрасни думи!Надявам се много хора да прочетат това и да се позамислят.И понеже няколко пъти бях пряко засегнат както и много други от "потайното превеждане" което не се обявява искам да кажа - Колеги,това не е надпревара за слава.Никой не ни познава,ползваме псевдоними,никой не ни плаща за труда и правейки го на добра воля,знаейки всеки един от нас колко е труден процеса на превода и колко болят очите,главата и цялото тяло от всичкото това висене пред монитора нека не си правим номера един на друг,моля ви,нека бъдем коректни.Аз лично съм правил субтитри които не съм обявявал " В прогрес" и ми се е случвало да видя как друг ги започва - ами колкото и да съм се мъчил накрая оставям колегата да ги направи и пусне.А относно това,че когато някой ме "пресече",просто се отказвам,защото не виждам смисъл да правим няколко човека един и същ превод.Чувствам се малко разочарован,но ми минава и продължавам със следващият филм,като разбира се четейки из тракърите коментарите,не очаквам ни най-малка признателност от потребителите.Просто съм доволен сам за себе си,че съм направил нещо полезно...
Spark
http://rare-cinema.com/ dntmention.gif
Bad_Nick
Цитат(insomnias @ 30 Mar 2009, 01:50 AM) *
Не се ли обезсърчавате понякога, драги преводачи? Не ви ли идва да зарежете цялата работа и да си седнете да си гледате филмите, без да се мъчите да правите буквички и за останалите? Случва ли се? А кога? От какво ви писва най-много? smile.gif И какво ви връща отново към ужасно приятната и не чак толкова благодарна работа по съвсем съзнателното губене на време, нерви и здраве покрай заседяването пред клавиатурката? Заплащането ли? smile.gif А, сигурно рушветитеsmile.gif Пък и нещичко в натура, може би smile.gif Какво си мислите за своите колеги - преводачите, какво им мислите на своите потребители - зрителите? Чели ли сте коментари под торентите на филми, които сте превеждали? Смешно или тъжно ви става? И последен въпрос - кое наистина би ви отказало от твърдото ви намерение да окьоравеете, да се сдобиете с едни красиви, почти като татуировки, разширени вени, мазолчета на пръстенцата и на онази издайническа става на китката? Какво би ви отказало от навика да губите редица приятни моменти заедно с хора, които са ви приятни или книгата, която ви се чете... или просто да се наспите? smile.gif Или поне един месец, за разнообразие, да ходите на училище или на работа свежарка?


Темата е много интересна и ако има повече мнения съм сигурен, че ще се заформи добра дискусия. Ето и моето мнение ( отговори на въпросите ):
Не се обезсърчавам никога. Превеждам по една единствена причина - децата да гледат граматически правилни субс на родния ни език и затова няма как да се обезсърча. Почти не чета коментарите под торентите, вярвам само на собствената си преценка. Отвикнал съм да си правя заключения или изводи от хорските приказки. Знам, че не можеш да угодиш на всички едновременно и затова не се и опитвам. Оформям субс според правилата на отбора ни и вярвам, че този начин е един от най-добрите.
Безкрайно уважавам труда на преводачите, без значение за кой сайт пишат, защото знам какъв труд полагат. Единствено се надявам да не им секва ентусиазма. Потребителите са си потребители - искат превод от днес за вчера. Не искам да давам мнение за това. Но все пак каквато ни е държавата, такива са ни и преводачите и потребителите. Защо потребителите трябва да са изключение?!
Ако някой ден спра да превеждам, то ще е по форсмажорни обстоятелства. Причината няма да са коментари на потребители или техния негативизъм. Аз и без това съм ниско продуктивен преводач, но поне си избарвам крайния продукт. Ако се наложи защитавам доста яростно труда си и мога да приема ( и не винаги да се съглася ) единствено аргументирани мнения.

Цитат(insomnias @ 30 Mar 2009, 01:50 AM) *
Има ли такава сила, която да ви спре да не затлъстеете и д-то ви да придобие релефа на любимия ви стол пред монитора? smile.gif

Аз вече съм придобил тази удобна за логаритмуване форма, така че нямам това опасение smile.gif
mirage
Insomnias, регистрирах се във форума само защото тази тема ми мина пред очите докато търсех някои други 'титри и ми стана малко неприятно. Права си наистина, примерно аз съм главно консуматор (само един път съм се минавал да превеждам, за "Видове" 3 май беше), но със сигурност тук във мрежата има една порода хора, която отделя огромна част от личното си време за такъв вид неблагодарници ако искаш ги наричай... дори и да не е под формата на преводи и тайминг. Замисли се само за времето прекарано в тия хубави страници за които не се дава и стотинка от потребителите а все някой се ръси за машини, нет, ток и си скуби косите с "пиейчпито". Дерзай! Давай по-леко и без нерви и съм сигурен, че почти всички, които не са оставили гневен или просташки коментар са благодарни smile.gif


П.П. Ъм, ако трябва да съм точен - на мен не ми трябват субтитри за филми на английски ама си е сладко да има и хубава българска реч, както написал колегата по-нагоре smile.gif
bra333
крайно време е да се комерсиализирате малко и да престанете да превеждате от ентусиазъм...
тракери като замунда и арена печелят пари от труда ви, ако бяха някакви без нито една реклама по тях, бих разбрал...нооо както се казва "да,да ама не"...ако по тези тракери всичко което излиза е без субс, едва ли ще има голям интерес към тях,особено в Бг...нищо чудно и да си имат собствени екипи за преводи ... даже гледам са си направили един нов общ тракер на двата - nanoset.net, защо ли приликите с мининова не са никак малко ... явно са се усетили че тези рейтинги, рангове и регистрации за сваляне са пълна простотия...искат да минат на световно ниво, явно...
знам как са организирани нещата навън, но всеки един от вас може да се поразгледа в нета и да разбера как го правят другите...

да превеждате за някой, който ти пише в чата "аре, бе, дайте субс" едва ли си заслужава...

годината е 2009та, света се върти около пари и като отидеш в магазина за хляб, никой няма да ти даде парче хляб от чист ентусиазъм... на собственика на магазина едва ли му дреме, че си превеждал за него и за всички други, и са ти изтекли очите, и си имал главоболие, и си се схванал и т.н.

по скоро си помислете как да се организирате, почнали сте отбор Партизани, перфектно...отбор редакция, още по добр... обединете усилията си и ще знаете поне защо ...
insomnias
Преди да се прибера от работа, бях сигурна, че ще изтрия темата, понеже на никого не му пука за този род взаимоотношения. Но явно не сте без отношение, това е хубаво.

mirage, разбирам, че по някакъв начин съм те засегнала. Дано не ти е станало обидно заради погрешно тълкуване на думите ми. Нямам предвид тези, които потребяват субтитрите като цяло, че са започнали да смятат преводачите за лични преводачи. И ако отново прочетеш думите ми, вероятно ще видиш какво и кого искам да провокирам с темата. И все пак, аз ти благодаря за мнението, това показва, че не си безразличен - нещото, което крайно ме изумява у мнозина. Трудът, който описваш по-горе ми е до преумора познат smile.gif Разбирам какво искаш да кажеш. Дано и ти разбираш какво искам да кажа. И не се ядосвам лесно smile.gif Спокоен човек съм, но когато полагаш някакъв обществено полезен труд, и когато получаващите плодовете на труда ти, започнат да си мислят, че могат да те експлоатират, че и да се държат нахално, невъзпитано, грубо и обидно, почти като със слуга... е, няма ли да ти кипне smile.gif Ми дай да изпуснем парата тук. Сигурна съм, че имат какво да кажат и тези, които посочвам /да не почна поименно, хей smile.gif/ именно като консуматори, а не като потребители. Аз също съм потребител на субтитри, когато ги има smile.gif
Понеже снощи направо съм прекалила с писането, ще формулирам кратко нещата:
Преводачи:
Какво ви харесва и какво - не, в сладкото хоби smile.gif
Потребители:
Какво ви харесва и какво - не, какво още бихте желали и какво вие самите бихте дали?
Консуматори:
Как точно си представяте превеждането на филми? Смятате ли, че ако не гледате един филм точно в този месец, той вече няма да е толкова хубав ? smile.gif
Стига засега - тези са основните въпроси smile.gif Остава висящо само усещането за тоновете невъзпитано, нахално и безпросветно поведение... но май тази тема няма да помогне.

Ники, ти си имаш някаква непоколебима вяра, пък аз не вярвам, че има значение за консуматорите, дали субтитрите им са грамотни. Те гледат филми на килограм и буквичките просто не им служат за нищо. Важното е а се похвалят, че са гледали еди-кой си филм - винаги най-новия smile.gif

masterdeath, приятно е да получаваме, и понякога наистина получаваме признателност за субтитрите от потребяващите ги. А и да не ги получим, все пак ни остава радостта от тяхното правене. Неприятно е да правим по няколко едновременни превода, но мисля, че и това ще се оправи някой ден... надявам се smile.gif Дано повече хора наберат смелост да превеждат, да има повече хора, които знаят какво, как и за кого го правят. И тези "за кого" наистина да стимулират, а не да пресекват ентусиазма на преводача.

Ще споделя още една случка, която замалко щеше да ме откаже да превеждам, въпреки че не засягаше мен. В края на миналата година нашумя един филм и една преводачка се нагърби да го преведе по слух - имаше субтитри на португалски само, колкото за тайминг. В торента хората се радваха и все питаха кога ще станат субтитрите. Когато мина една седмица, вече минаха и на обиди. Стигна се дотам, че почнаха да я обвиняват в неспазване на срок smile.gif)))))))) Първо си се посмях от сърце, после прочетох още подобни коментари и взех да се нервирам. И върхът беше, когато някой изрази мнение, че щом е обещала някакъв срок, трябва да си го спазва. Мислех да напиша - е, и какво, ще я уволниш ли? smile.gif Познавам преводачката, знам, че има две малки деца, дом, семейство и други ангажименти. Някой замисли ли се изобщо, че някое от децата може да се е разболяло, че тя може да е пострадала нещо и т.н. , че си има причини, които не е длъжна да обяснява? Ето това отношение ме озадачава - така или иначе, щом някой е поел ангажимента да преведе даден филм, ще го направи. А ако се забави малко или повече, какво значение има? Толкова много още неща има за гледане. И повечето от тях са с толкова къса памет, че същата тази преводачка ги е зарадвала с доста преводи преди това...

В дискусията не става дума за благодарност, не става дума за писане на лоши оценки и коментари на субтитри, става дума за начина, по който някои гледат на хората, които правят субтитри за тях. Ама май пак се увлякох в писанеsmile.gif)))) Сори, ще ви оставя вие да коментирате.

П. П. bra333, получавам достатъчно пари за официалната си работа, както и за неофициалната и мога да си позволя да правя нещо за удоволствие, което пък да е от полза и на други хора. Всъщност, това не са само субтитрите, но то е отделен въпрос. Може би ако това остане единственият ми начин да печеля пари, може и аз да си комерсиализирам мисленето. Убедена съм, че до 2 години тракерите ще бъдат закрити. Дано поне някои от международните останат.. но всъщност и това не е толкова важно. Има и други начини за обмен и краят на тракерите идва по много причини. Така че... те да му мислят smile.gif

Покрай това се сетих още нещо, ама - в следващия пост smile.gif
Bad_Nick
Цитат(insomnias @ 30 Mar 2009, 11:00 PM) *
Ники, ти си имаш някаква непоколебима вяра, пък аз не вярвам, че има значение за консуматорите, дали субтитрите им са грамотни. Те гледат филми на килограм и буквичките просто не им служат за нищо. Важното е а се похвалят, че са гледали еди-кой си филм - винаги най-новия smile.gif

Едно време Кока кола пускаха 25-кадър за скрита реклама. Едно време Гьобелс говорил по 4 часа на ден по радиото за нуждата на Райха от много деца.
Сега ни облъчват с пряка реклама. Къде е разликата?
Е, колкото и позорно (!) да звучи, аз вярвам, че с правилни граматически преводи ще понаучим децата на родния им език. Правилният превод не се вижда, той се възприема без усилие. Ако успея да науча поне едно чуждо дете на правилно отношение към родния език, то аз съм получил своята оценка за труда ми.
Непоколебим съм наистина в това. Ако бях комунист, за мен песни щяха да се пеят smile.gif Но не съм.
Ти си от западния край, знаеш кой е Славчо Трънски.
mirage
Забравих две неща - темата е хубава и си е на място и благодаря предварително за всеки грамотен превод, не съм се засегнал smile.gif И успех в борбата с "we","ве" [ve] и "awe", "аве" [а've] wink.gif
reDeyeZ
insomnias , с нетърпение чакам да прочета следващия ти пост и какво си се сетила. Много ти благодаря за темата! Интересна е и е искрена. Обаче чак ми стана тъжно, че наистина мненията ще бъдат прочетени единствено от "обичайните заподозрени", както се изрази TAHEР. Не си представям някой от онези, които само дават зор ("зородарители" ще ги нарека) да се вглъби в темата и наистина да разбере за какво става дума. Но пък к'во от това. На мен ми харесва да чета (макар че засега само се намират тук-там) грамотни и по всички правила преводи, да са направени с желание и старание (което си личи) - чак да ти е кеф да гледаш буквичките smile.gif . На мен ми се е случвало да гледам филм, който в крайна сметка да не ми допадне, но заради страхотния превод, цялото преживяване да ми е доставило удоволствие wink.gif .

А лично за мен... искам да продължавам да правя субтитри, защото обичам да се усъвършенствам в нещо, да поправям грешките си, да доизглаждам нещата. Аз съм егати мечтателката!!! И не бих се отказала заради някое 13-годишно хлапе, което ми пише с 14 правописни грешки в трибуквена дума и изисква нещо от мен smile.gif
bra333
за правописа> BAD NIK

Зантее ли, че кгоато чтеете нисапаното, вжано е првътаа и поледсанта бквуа от дмаута да бдаът на мсятото си. Мжетое да рзбъракате мстеата на оастнаилте бвуки и все пак нпиасатноо ще прдъолажва да се чтее с лкоета. Твоа ещ пкаоже, че вскичтоо твоа вемре котео сте попрлеили в уилчище е нпразано, доасттънчо е блио да ви начуат да слгатае на мстяото им бутквие от наалчото и каря на вяска дмуа кяото пиеште. Приичнтаа е в нчиана по котйо виашят мъозк оработбва ирнфоцмаията. Ткаа уяспвате да преочттее нааписното джае кгаото нтио енда дмуа не е изиспана пвраинло

все пак е по добре буквите да са в правилен ред...
insomnias
М-да, имаше полза от темата - за мен. Да разбера, колко е тъпо да се притеснявам за глупости и че май единствено аз съм някаква толкова свръхчувствителна идиотка, че дори мога да се откажа от едно от приятните за мен занимания smile.gif Мерси за мненията, аз все пак ще си напиша още няколкото неща, по повод онова, което изпитвам понякога, както и няколкото наблюдения и въпросите и изводите, които си правя от тях - явно напълно погрешни smile.gif Но първо да свърша още куп работи... нощта е пред нас smile.gif
stdoominic
Spark е прав. Който иска да прави преводи без да се дублира с никого и без да се натъква на полуграмотни коментари, да превежда филми, които никой няма да гледа. Явно обаче никой от нас не иска това достатъчно силно и почти всички рискуваме с филми, които току-що излизат и търсят своите бъдещи зрители. Всеки си има собствена представа за тази невидима аудитория, но предполагам всички сме съгласни в едно: това е притихнала в очакване маса, която ние осветяваме с труда си и превръщаме в изригващ възхищение и одобрение бог. Споко. Всеки, който "твори" нещо е движен отчасти от този архетип. Но колцина са тези, които успяват да се греят на студения огън на неприветливата всеобща любов повече от обещаните 15 минути? Явно има други огньове, на чиито пламъци се греем. ТАНЕР каза мазохизъм. Не знам дали за всички е валидно садо-мазото, но съм убеден, че зад всеки ник тлеят поне по няколко -изми, които го тикат напред и напук на всичко отказват да загаснат. На мен обикновено ми шушнат два гласа. Единият повтаря: "Давай, давай, давай! Свърши с този превод, че те чака още един. Не, не - два. Не - три." Това е Дяволчето, колкото и странно да изглежда. Нарекъл съм го така, защото то ме пришпорва по нанадолнището на самодоволното и механично отброяване на приключените задачи, на броя сваляния, на одобренията: право в пастта на гневния бог на несъстоялото се възхищение. А другият глас само казва: "Не този. Този също не. Този - да, ама може би." Това е Ангелчето. То ме съветва да избирам само филми, които харесвам, но се обажда много рядко и говори съвсем тихо, та затова почти не го слушам. Затова често ми се случва да скачам от превода на един филм на друг и така няколко пъти, докато не ме заболят очите, гърба и онази част на гърба, която всъщност използва стола, и забравя защо изобщо се занимавам с глупости. Защо трябва да правя субтитри за нация, която смята Хамлет за поет-революционер или за автора на "Отело", в крайна сметка? После се сещам за тайнствата на математиката, като събирането на дроби, например, и допускам, че всеки си има своя момент да се сблъска с определени културни феномени и се заслушвам в това, което казва или премълчава Ангелчето, за да избера следващото си мазохистично преживяване... Което, предполагам, ме прави един от хроничните заподозрени.
insomnias
Е, да си продължа с усещанията, които толкова искат да бъдат споделени, че чак и тема им сътворихsmile.gif

stdoominic, Хамлет не е ли някакъв герой от "Гаргантюа и Пантагрюел", на когото името му идва от това, че хамва на една хапка по цял един омлет? smile.gif Досега съм превела само три филма по поръчка - първите два пъти не можех да откажа на малките диванета, които ме молиха лично, пък и филмите не бяха лоши smile.gif Третия път /всъщност имаше и четвърти, но по лична заявка/ бе по заявка от форума... усетих как, като не ми е съвсем по сърце нещо, не се получава толкова добре /а може и да си внушавам, понеже онези, които бяха подали заявките, не ми благодариха, значи - не са били доволни, вместо тях, други ми благодарихаsmile.gif/. Въпреки, че и този филм не беше лошsmile.gif Бе, друго си е нещо да завладее мисълта ти, въображението, да го чувстваш по някакъв начин близко. И сега си превеждам само това, което искам, по-точно - което ме поиска за преводач smile.gif Не че съм такъв smile.gif За повечето филми, които съм превела, е имало заявки, но няма да си кривя душата, че заради заявките съм ги превеждала. Само бързането ми е по-голямо, когато знам, че чакат много хора.

Танер, и аз бих се почувствала тъпо, ако някога се нарека преводач /винаги успешно го избягвам/, обикновено наричам другите така и от това изобщо не се чувствам тъпо smile.gif)) rburan беше пуснала тема, която донякъде припокрих с тази... но само от страна на това странно удоволствие. Защото наистина преводът е удоволствие, но онзи вид редакция, която прилагаме, за да могат неграмотните сладури да успеят да прочетат сричайки, е понякога бавен и толкова досаден процес, че често съм се замисляла защо го правя. Но искам първо да сложа една анкета към темата и после ще ви развия теорията за конспирацията, която подозирам smile.gif)))) Която донякъде се отнася и до съвсем комерсиалните разбирания на bra333 - на няколко пъти ми е правил впечатление с това... и всеки път се изненадвам неприятно. Но приемам, че всеки си има право на собствени разбирания. А колкото до софтуера, явно и ти си се подсигурил вече smile.gif И що се отнася до заплащането на преводи на филми... първо, това е черна и зле платена работа, второ, трябва да си наистина преводач, защото наистина не трябва да ти пука какво точно превеждаш - обикновено нямаш време дори да гледаш филма, да вникнеш в него. А както и ти твърдиш - същото е и при мен - понякога превеждам филм за 2-3 часа, после още толкова го редактирам. Понякога съм се мотала с дни над няколко последни реда smile.gif Най-лошото е като запъна над нещо, обикновено адски просто, но аз си внушавам, че е нещо съвсем друго smile.gif Веднъж дълго търсих един идиом, с който да заместя друг идиом smile.gif Или - чудех се къде е смешката в една фраза, защото при гледането на филма ми беше смешно на това място.. е, открих, че не в казаното е смешката, а в ситуацията. Вие зацикляте ли по този начин?
Аз рядко оценявам субтитри или пиша коментари, по идиотската причина, че обикновено съм гледала филма, преди да е бил преведен. Затова пък, като открия някой по-стар филм, който съм пропуснала, и за него има субтитри, с кеф пиша "Благодаря" или оценка. Особено като се сетя за нещо, което дълго време съм се канила да намеря - ужасно се радвам на находките си. Не поставям оценки на субтитри, които не са били за петица, макар да съм се изкушавала. Защото като превод е бил за 10-ка, но като субтитри е бил недоизпипан... дори и по най-широкоприетите стандарти. А по-ниска оценка просто не ми дава сърце да напиша. Тя с нищо няма да помогне на преводача, да подобри дейността си. А и съвети се притеснявам да давам, не знам как ще се възприемат. Нали, който иска, може да прочете и разбере как се прави това...

reDeyeZ, и аз така - обичам да се усъвършенствам, почти толкова, колкото да усвоявам нови нещаsmile.gif За грешките - знам, че ги имам, лошото е, че по-лесно се прави нов превод, отколкото редакция на стар превод smile.gif Пък и разчитам, че не са много хората, които ги забелязват wink.gif

Bad_Nick, сега ще ти кажа нещо, което научих наскоро и много ми допадна като лаф. Имам една колежка, която наскоро писа материал за това. Та тя ми разказа случая: Миньорите се вдигнали на стачка. Отишли пред дирекцията и настояли да се срещнат с председателя. А той излязъл и им казал: Вие не се борите за хляба си. Борите се за власт. Скоро ще имате власт, но няма да имате хляб. - Всичко това се развива във времето преди 9-ти септември smile.gif Но смятам, че този далновиден човек, макар и да не е бил комунист :Р, заслужава, за мъдрите си думи, да бъде запомнен. Тъжното в този случай е, че малко след това той бил арестуван, после пуснали на свиждане при него жена му... след което го намерили самоубил се - с ДВА куршума smile.gif Та, не се знае, може след време да се пее: "Бед Ник, превеждал филми на правилен език, Бед Ник, Бед Ник, на правилен език" smile.gif

Леле, пак се унесох, а исках да ви цитирам тук нещо, което също съдържа цитат, на анонимен за мен преводач /но може би се досещам кой/:

Твърде много сълзи за проблем който явно е често срещан в този форум. Препращам ви и реплика от кореспонденцията си с човек който явно е по навътре в нещата: "п.п: Относно мои преводи в subs.unacs няма да има такива ,като изключим тези с подменени инициали. От този сайт съм видял само негативни неща ,лошо управление ,граничещо с анархия и абсолютно неуважение към преводачите. В коментари ,форум и т.н."
Не бих искал да се присъединя към това мнение.

И аз не бих искала. Но бих искала да разбера вашето мнение. Това бе по повод пак на дублиран превод и може би наистина съм проявила пристрастие в определения случай, но е било подсъзнателно. Някак съм свикнала да приемам съществата от собствения си пол като по-чувствителни към обиди.
bra333
попитай някой админ с какво Ип съм...след като си мислиш, че съм нещо в конспирация

по скоро на мен ми звучи ужасно странно, че има хора готови да подарят труда си на комерсиални сайтове, с обяснения като - доставя ми удоволствие, обичам правилен писмен и граматически Български език, падам си леко мазохист и ми е приятно да ме боли, глава, задни части и т.н.

България е страна в която парите са за пране, данъците за укриване, а ДДС-то за източване.

България е страна в която се случват много абсурдни неща, като например ето това http://www.youtube.com/watch?v=_I8vU2KXM84 и никой не му прави впечатление...
ЗА ТЕЗИ ЛИ ПРЕВЕЖДАТЕ И ЧАКАТЕ НЯКОЙ ДА СЕ НАМЕРИ ДА ВИ БЛАГОДАРИ ИЛИ ОЦЕНИ!!!!!

учудващо как във всичко което се случва България, няма особено големи различия с това което се случва в Русия http://www.youtube.com/watch?v=cAKKbX2In8Y ... трябва някой да преведе текста и посмени картинките и е готов клип за България

мога да посоча много други още по фрапиращи примери, но ще отклоня темата... за себе си знам, че направих грешка пускайки 2 превода и третия който започнах никога няма да бъде завършен...
x3mr666
Аз съм нов потребител тук, съвсем от скоро, но пък това не пречи да дам своето мнение. Аз съм консуматор (тук)... ъплоудвам филми... някъде си (предимно ДВД). Какво е важно за мен, като такъв? Ами... не бързам да гледам току що излезлия филм в някой тракер (обикновено качеството е в г..а), както не искам на секундата да има превод и качествени субтитри, щото това е невъзможно да стане на мига... мога и имам търпението да чакам, за да мога накрая да сглобя един общ и качествен продукт, я за лично удоволствие, я за общо. На 37 съм и се научих да уважавам труда на другите( примерно на преводача, щото жена ми е такава, но в една друга сфера) ... понякога и на мен ми е криво... всякакви грешки в превода, наново да оправяш тайминга... но това си е в реда на нещата, трябва да се уважаваме взаимно, щото доколкото си спомням, всички правим това за кеф, не сме на заплатка! Съдейки от това, че в годината я излезли два или три добри и стойностни филма, всичко друго е шитня от най - долна пломба, се замислям: Кво кара хората да гледат именно тези глупости, наричащи се филми и то с влошено качество?! Отгоре на всичко му е достатъчно да даде една заявчица - на ъпа да го качи и примерно тук за субтитри. Това му е достатъчно и се почва голямото мрънкане! Айде де ... кво стана... и т.н. Нещата не са толкова прости, хората отделят от времето си, пренебрегват близките си хора и накрая получават нещо подобно: Филма е адски тъп, а превода неструва... Ами мамка му, направи ти нещо по - добро, аз да те наплюя и да те питам как се чувстваш! Много отдавна спрях да се дразня от такива... коментари, помня единствено, че правя това за кеф, моят цобствен и това е важното. Ако поне на дваме е харесало това, което съм предложил - чувствам се добре, ако не, ще има и друг път, спокс! Така, че благодаря за неуморния труд, който полагат преводачите тук или където и да било, щото си е трудоемко и го заслужават поне това благодаря! Забавлявайте се и да не ви пука!
insomnias
bra333, IP-то и аз ти го виждам. И конспирацията не я свързвам с теб, а само с начина ти на мислене - меркантилно. А и "конспирация" употребявам в шеговит контекст - онова, което подозирам, е потайничко, но чак конспирация, едва ли smile.gif
Ще почакам още малко резултати от анкетата, за да си кажа съмненията.
Още първия път, когато написа мнение в една тема, ти ме порази именно с това - ние сме тъпаците, които правят нещо безплатно. Това, че възприемаш света по този начин, си е твой проблем. А "комерсиални сайтове" - едва ли... с рекламите вероятно успяват да си плащат хостинга /не знам дали си запознат с цените на хостинг с неограничен трафик и т.н. максимални екстри, или пък нает сървър/, а ако им остава нещо отгоре - халал да им е smile.gif
Не съм гледала клипа, може би ще го направя, но по тона ти съдя, че не е нещо ласкаво за България /нищо, че е за Русия/. Само че и ти си българин - срамуваш ли се от това? Какво правиш, за да се промени към по-добро нещо, каквото и да е, в България? Онази България с източването на ДДС върви комплект с тази, в която хора като нас си дават здравето даром, деца връщат пари, ромче връща злато, шофьор настига крадец и връща откраднатата чанта на нейната собственичка и т.н. Когато за вторите случаи започне да се говори не като за изключения, а като за правило, и няколкото случаи на корупция и мошеничества спрат да се преекспонират от медиите, може и да се разбере, че информационната среда, в която живеем, изкривява действителността по свой вкус. По-важното е да се огледаш в себе си и около себе си. И там да видиш истината.
Ти не разбраш нас, а пък аз - теб. Във всичко ли си така - всяко нещо ли оглеждаш отвсякъде и оценяваш в пари? Странно ми е. Какво ли трябва да си преживял, за да стигнеш до такова мислене... не искам и да си представям.

x3mr666, днес получих още един съвет да си сложа черните очила и да не обръщам внимание на коментарите /не тези тук/, но не мога, на мен ми пука. Пука ми и още как. Поведението, което се толерира в нета, рано или късно ще се пренесе и в реалността. Когато допускаме някои да си позволяват да се държат нахално и невъзпитано, те започват да смятат, че това е в реда на нещата. Аз не искам това да стане. Знам, че се излагам публично по този начин smile.gif))) Но съм свикнала. Ако не се опитам да направя нещо, няма да съм аз. Ако успея да накарам няколко човека да се замислят над поведението си, пак ще има някаква полза. А вашите мнения, колкото и да "не ви пука", говорят за разочарованията, през които сте преминали и сигурно още ги имате... на мен ми е мъчно, че не се опитваме да даваме отпор на безпардонноста и всяка една негативна емоция ми е като рана. Незарастваща.
Изглежда, всички по веригата - филми и субтитри, получават предимно негативни реакции от потребяващите продукта им. И защо е така? Защото някои не се замислят, нито ги интересува, какво ни коства да им предложим нещо хубаво и завършено. Нещо, което трябва да носи удоволствие. Превръщат го в поле за изява - все едно, ако не напишат отрицателен коментар, някой ще ги помисли за глупави. И на всичкото отгоре, смятат че като омаловожат или очернят предпочитаниято на другите, техните изглеждат по-добри. Нека ни пука. Хайде, за наше собствено добро, да започне да ни пука. А, и ще добавя сега - наистина бях забравила, че на доста от ъплоудърите им се налага да си оправят сами тайминга на доста от субтитрите. Та, и тяхната не е толкова лесна, колкото изглежда smile.gif Извинявам се, ако съм засегнала някого от тях.

ТАНЕР, реакцията ти е съвсем в тона на дискусията и точно, каквато трябва да бъде. Радвам се, че има мнения като твоето.
khorin68
Леле, колко е гот! rock.gif Стиснал съм зъби и се опитвам да си свиркам! rolleyes.gif Но наистина искам да насърча преводачите и всички добри маниаци на тема "субтитри" - СМЕЛО НАПРЕД! Трудът ви не е напразен по една проста причина: всеки зрител и консуматор приема душата на превода и не се пазари много-много, ако филма му е харесал.
Простите неща имат една причина - живота, и той си продължава! Не е хубаво да се опитваме да бъдем агресивни един към друг, глупаво е! По-добре да сме агресивни към превода, към редакцията и тайминга. Там трябва мощна атака... В тази насока не мога да не изразя голямото си учудване hmm.gif - някой от вас да е виждал войска от двама-трима войника? Защото не може да защитаваш една позиция сам. И виждам как самото време и обстоятелствата правят така, че много хора да се обединят около идеята да се правят субтитри, а не политика с тях!
Филми, преводи, зрители, Холивуд, Боливуд... Това е безкрайна вселена! Единственият ни проблем е, че не сме тренирани за безтегловността в тази вселена. Но ме ужасява и факта, че някои хора се опитват да излязат по тениска и шорти в открития космос! Чакайте малко, нека стъпваме здраво и на твърда земя! Онези, които владеят по-голямата част от тази вселена са създателите и разпространителите в киноиндустрията... Преводачите мога да ги нарека Творци, защото се вживяват в една от най-трудните задачи на всички времена - да направят достъпен един филм, който носи своето внушение, до всеки любопитен и жаден за зрителско място човек в България! И мога да ви кажа, че се справят чудесно! (Оставям настрана прощъпалниците, които се опитват да правят своите вариации на тема превод! biggrin.gif Не мога да не се смея на жалкото парадиране с нещо, което не разбират!)
Отскоро си спомням с носталгия скучния живот, който водех преди да се втурна в това поприще! Колко хубаво и удобно ми беше, седя си кротко и като видя лоши субтитри, "дялвам ги" или просто побеснявам! Ама като се хванах да редактирам и се изприщих! Ама то било бая трудно, бе! Защо никой не ме предупреди? Може би машината да ги прави тия работи! И по-добре от мен!... Това май ме събуди за нещо ново, което ми се стори, че си заслужава. Как да изразя правилно мнението си, ако нямам такова? Затова започнах повече да слушам, а по-малко да приказвам! И когато говоря, говоря по-общо, защото да се правят субтитри е обществена позиция според мен, а не някакъв майтап! Не можеш да вземеш нещо, което извира от теб, и да го сложиш в буркан, да му лепнеш етикет и да го сложиш в зимника! По-скоро ще се постараеш да го култивираш, да го подобриш и усъвършенстваш и то с повечко усилия! А как ще го постигнеш това, ако не се включиш в групичка със същите интереси и насока и не го споделиш. Пожелавам го на всички преводачи! Така се плува в собствени води! (А и наближава лятото, когато може да се пържем и в собствен сос! smile.gif )
Желая на всички творчески успехи!!!
Bad_Nick
bra ми звучи като човек, който се има за вегетерианец, а нагъва пържоли през пости.
Той си има собствено мнение, качил е цели два превода.
Моята препоръка към него е да уважава причините, които карат останалите да превеждат. Това, че не ги разбира не означава, че не нямат значение.
Нека се отказва да превежда, ако е решил. Светът не се свършва с такива като него или като мен.
Жалкото в случая е, че смята моята мотивация да превеждам за наивна или за изкуствена. Какво ли трябваше да напиша, за да угодя на такива като него? Че искам да стана най-великия преводач и после да ми плащат с пачки?! Познавам хора, които превеждат за телевизиите и им плащат ст'инки.
Е, аз си подарявам труда, но печеля повече от тях. Печеля удоволствието от работата, докато за тях е зле платено задължение. За мен са удоволствието и гордостта от плода на труда ми, за тях бачкането по срокове и жалкото заплащане.
Ама това е друга тема.
insomnias
Ами, въпросният bra, от страх да не му откраднат субтитрите, дори не ги е качил тук. Вградил ги, мислейки, че това е надежден начин да ги защити от кражба, и е качил филмите на свой сайт, който рекламира в подписа си. Веднъж, по повод на това, че се оплаквах как, при изричната ми молба, да не качват един мой превод никъде, защото не е верен, не е завършен и т.н. и става само колкото да изгледат филма за обща представа само най-нетърпеливите, та по този повод се оплаквах в нета и едва ли не излязох някаква ревла, лигла... пък аз толкова л*** изядох зарадитози нещастен превод, че от този укор направо ми идваше да се гръмна. А той беше - ми, като знаеш, че в нета няма нищо защитено, защо качваш в нета? smile.gif Е, аз го бях качила, за да получа помощ, евентуално. Както и да е. Тази вечер, с новия прецедент, който си имаме тук, така и не успях навреме да си свърша работата по редакцията на филма. Отново нетолерантност, най-вероятно предизвикана отново от нетолерантност. Каква верижна реакция... защо ли не започнем да мислим какво вършим, преди да го свършим?

И понеже и тази тема набъбна яко, а на мен почва да ми се струва, че ползата е с нулева стойност, ще приключа само с това, заради което направих анкетата. Отговорите, както всеки може да види, досега са: от 19 гласа, има 16 - гледащи филмите на комптъра, 6 - на ДВД плеър и 3 - на кино /не се чудете за сбораsmile.gif, дадох възможност за няколко отговора, тъй като наистина всеки може да използва няколко различни начини да се наслади на определени филми/. Видно е, че доста по-голям процент киномани гледат филми на компютъра. И едни отдавнашни подозения, че това, дето редактираме така жестоко субтитрите /до 37 знака на ред, къси времетраения, дълги времетраения и т.н./, е пълна глупост. Някой някога измислил някакви правила за правене на субтитри за ДВД, после ги наложил на хора, превеждащи за интернет обществото, което всъщност има възможност и да спре филма, ако не успее да прочете нещо по-засукано, и да го гледа повторно, ако не го разбере, субтитрите му автоматично нагаждат шрифта според броя букви, за да успее той да ги прочете по-лесно и бързо, защото плеърите за компютри вече са невероятно добри в това отношение. А ние орязваме излишни думи, срички и букви, за да сме по правилата. Е, поне аз smile.gif При това, колко много думи употребявам, чудно е колко лаконични могат да бъдат изразите ми в субтитри smile.gif Та, на мен ми хрумна още преди доста време, но наскоро един много отдавнашен пост изплува нагоре /напред/ в темите по някаква случайност и отново ме наведе на тази мисъл. Не е ли налагано всичко това, за да бъдат улеснени някои хора /не питайте кои, не знам, само мога да подозирам/ да си правят ДВД-та и евентуално - бизнес? На това му викам аз вече комерсиално. Ако някой ден се разкрие нещо подобно, тогава наистина ще се почувствам гадно. Та толкова за "конспирацията" smile.gif Всъщност, да работя по онези така стриктни правила, вече ми е станало втора природа и едва ли ще я променя. Въпросът е, да не пишем ниски оценки и неодобрителни коментари, понеже, видиш ли, субтитрите на някого не били отговаряли на правилата - имали около 197876346 и кусур грешки smile.gif
Е, хайде, със здраве, който има какво да каже, да се чувства свободен в тази тема да си го каже. Аз май си казах всичко smile.gif Но ако се сетя нещо друго, хич няма да ви пощадя, най-малкото, да има над какво да се посмеете smile.gif
uporit
България е страна в която се случват много абсурдни неща, като например ето това http://www.youtube.com/watch?v=_I8vU2KXM84 и никой не му прави впечатление...
ЗА ТЕЗИ ЛИ ПРЕВЕЖДАТЕ И ЧАКАТЕ НЯКОЙ ДА СЕ НАМЕРИ ДА ВИ БЛАГОДАРИ ИЛИ ОЦЕНИ!!!!!


За тези не превеждам, защото знам, че не гледат филми/освен порно/ и слушат само чалга. Превеждам за хората, които
нямат пари за кино и си предават дисковете с най-новите филми, свалени от някой торент трейкър, превеждам за онова
дете от Котел, което си преписваше учебниците в библиотеката, защото нямаше пари да си ги купи. Радвам се, че съм
един от многото преводачи, които помогнаха на мастодонта Александра видео да фалира, защото ни дереше три кожи
за филмите и беше монополист. Превеждам и за хората, които живеят като мен в градове, където няма кина и мултиплекси/едно време в Русе имаше 14 кина, а сега от 2 години няма нито едно/. Живеем в свободна страна и всеки
може да изказва мнение, дори и да е грешно за част от хората. На мен също ми е гадно, че след мен идва непросветно поколение, което не знае къде е убит Христо Ботев/справка "Бягство към победата"/и бие учителите в час, но има и
нормални хора, освен изроди. Хора, които си дават последните 15 лева за да имат интернет.
bra333
Един рибар си изкарвал прехраната продавайки улова си всеки ден на борсата. Не щеш ли, се появили 1000 добронамерени любители на риболова. За тях риболова бил нещо като любимо занимание. Тези любители на риболова не продавали улова си, те го подарявали на всички. Подарявали го и на рибната борса, която нямала скрупули да печели от подарената риба. В един момент станало така, че всички се научили за безплатната риба и даже си позволили да ходят при рибаря и да му казват "аре бе, няма ли риба без пари" или "искам риба, ама сега я искам и то безплатно". Даже го пребили защото не искал да им дава безплатно риба, те останалите знаели, че има други които ще им дадат безплатно.
Този рибар не можел повече да изкарва прехраната си и издържа семейството си и му се наложило да се преквалифицира на чистач, нямало доброволци да чистят улиците.

саб.бз и унацс са по скоро вредни отколкото полезни, самия аз допуснах 2 пъти тази грешка, за което лично много съжалявам...
хора професионално занимаващи се с преводи в България получават стотинки.....защо ли?
защо ли извън България, да си преводач е доста доходоносна професия....

един тракер като пиратски залив, получава по 70 000 евро месечно от реклама*(справка преди от около седмица изнесена в шведски съд)... тракери като арена и замунда едва ли са с по малко постъпления, като се загледа човек колко реклами имат накачулени, сумата може и да е по голяма...

опитах се да изтрия линка в подписа, но учудващо не намерих от къде...за това пък изтрих сайта*(справка http://bgsubs.110mb.com )... не желая да ощетявам труда на хора, които си изкарват прехраната с преводи...а още по малко да виждам кретени, които пребиват в училище учителката си по английски, заснемат това с камера и качват клипа в Интернет, едва ли не - вижте колко сме велики. Прибират се след това в къщи, пускат си филм и го гледат готов преведен от добронамерен...

на мен не ми се налага да ползвам субс, знам прекрасно немски, английски и шведски...
ще се постарая да науча и моето дете да не използва...

това мнение си е само мое
моя призив е да спасим РИБАРИТЕ от изчезване...дълбоко се съмнявам в което

това е
късмет ви желая

Помогнах ти с премахването на адреса на сайта от подписа ти. Уважавам твоето виждане, макар да не съм съгласна с него. Късмет и на теб, bra333!
insomnias
mirage
Бра, познавам този рибар, както и селото му. В него район почвата е била толкова неплодородна, че семената изсъхвали преди да покълнат, виреели само невзрачни лишеи и мъхове, животните били измрели от глад и жажда защото езерото от което се пояли постепенно станало солено, а питейна вода се добивала само от един кладенец който бил собственост на същата тази борса. Хората се хранели с тези мъховете и лишеи, но с времето отслабнали и се поболели. Имали нужда от нещо по-различно и хранително. Рибарят бил единствен за това време, защото никой друг нямал лодка, но не можел да яде рибата си и да я продава защото била толкова солена, че дневната дажба вода която получавали не можела да компенсира обезводняването от рибата. Малко преди да стане "Рибарят" (с главно "Р") той отишъл при чорбаджиите в борсата, и им казал, че може да увеличи печалбата им ако му помогнат да продава улова си - в замяна те щели да получават половината пари от рибата, а той - другата половина и двойна дажба вода за да може и той да я яде. Борсата решила да удвои дажбата за всички, като знаели, че няма да стигне за цялото население...но те пак щели да продават същото количество вода, пък и определяли цената за рибата и прибирали колкото поискат пари от нея. Не след дълго доста хора се споминали от жажда, но останалите успявали да преживеят като харчели всичките си пари за за риба и вода. Дотогава не можели копаят за кладенци, защото били твърде слаби и не можели да си направят лодки, защото горите отдавна били изсъхнали и изгорели. Един ден обаче, някой си от малкото останали селяни, които нямали пари всеки ден да ядат и пият вода, докато ровил из поляната зад двора си за корени и мъх нещеш ли попаднал на необикновенно влажна пръст. Извикал съседа си, и двамата с голи ръце копали в почвата докато не започнала да се оформя малка локвичка. Извикали още хора, защото докато копаели не можели да работят, и съответно не можели да изкарват пари за прехраната си. Така за няколко дни изградили голям кладенец, който задоволявал нуждите на цялото село. Следващите дни покрай кладенеца от разлятата вода изникнали треви и храсти от които след време направили въдици, и започнали да ловят риба. Живота им станал по лек, защото им оставало време да отпочиват, хранели се добре и заспивали с мисълта, че на утрешният ден ще има вода и храна и за тях, а рибата и лишеите които не успявали да изядат, не складирали, а оставяли за сираците и възрастните - тези които не можели да работят, тъй като всички много добре помнели времето в което не знаели що е сит стомах и почивка.


Накратко - естествените нужди на един нормален човек не се свеждат до хляб и вода. Такъв също не няма да живее дълго, или просто няма да остане нормален ако трябва всяка нощ да заспива с чувстото за несигурност за утрешният ден. И ако има нещо, което ти се струва странно тук в България, бъди сигурен че то не може да е случайност. Ако има много, но малки нередности - то причината е "Държавата", вероятно защото не може или не иска да се справи с тях (просто може да има полза от тях, нали?), ако има малко, но големи нередности - причината е в нас, в природата с която не могат да се преборят. Проблема явно е, че ги има всякакви, и ти ако си решил да подкрепяш държавата в алтернативата "днес на кино - утре гладен" няма да стигнеш далеч. Господин полицай (или медиен бизнесмен), в момента има далеч по-сериозни проблеми от далаверата на медийните разпространители и извратените държавни данъци и акцизи! Извинете ме за правописните грешки, нямам време за проверка.
Bad_Nick
Абе вие избихте рибата! smile.gif
marthe
аз съм едва прохождаща в преводите, но много ми се иска да кажа няколко думи. първото - ако не бях прочела темите с разяснения на insomnias преди време, никога нямаше да имам смелостта да пристъпя към това, което наистина ми доставя удоволствие. човекът се беше хванал и обяснил страхотно разбираемо нещата, като го прави с много чисто отношение към безименната публика, и считам, че има истински талант да предава знание, което аз много ценя. /един друг сайт , в който опитах да разбера нещо, просто е заключил темите за помощ huh.gif/ . нито познавам insomnia , нито й знам името, но браво именно за това съчетание на знание и отношение, то е истински скъпоценно, и много рядко срещано.
после - ако тук разрешите проблема защо хората имат претенции, очаквания, непочтеност към другите и към себе си, или чиста злост, то вие ще пренапишете цялата културна история на човечеството; това е микрокартина на обикновената битка с всичките ни желания, вечни комплекси за слава, мъдрост, притежание и какво ли не..тъй че - да гледаме филми, да си превеждаме и да се радваме, че винаги от сто има поне един, който истински се е зарадвал, че филмът е преведен и е станал достъпен за него..
и друго - много тъжно, но аз съм от хората, които досега са превеждали "тихомълком" . съжалявам, че съм направила толкова лоша преценка за ситуацията. превеждала съм основно заради своя интерес към тези филми, които и бездруго не са кой знае колко търсени, но това не оправдава тази моя глупост. никога не ми хрумна, че може да се дублирам, просто е било недомислица от моя страна. за съжаление и в момента още не мога да се ориентирам кое е правилно, къде да обявявам...
така или иначе - на insomnias - това, което си направила, е достатъчно хубаво, че някакви си недомислени реакции, негативи и дребни дрязги да го рушат.
insomnias
marthe, благодаря ти за хубавите думи, виждам, че са написани от сърце, въпреки че се чувствам неудобно, защото в темата не става дума за мен /макар че аз оревавам тук най-многоsmile.gif/ . И, както каза TAHEP - просто "предай нататък". Мислех да не пиша повече в темата, но днешните "рибарски" разказа ме развълнуваха и по неведом начин натъжиха и наведоха на спомена за един детски разказ: Сърцето на Данко. Мисля, че всеки трябва да го е прочел поне веднъж в живота си. Не правя аналогии, просто го прочетете и още веднъж smile.gif
marthe, благодаря за преводите ти, чак сега ги забелязах, това ще бъдат новите ми 3 находки! smile.gif А пускането на теми за преводите е освен коректно към другите преводачи, и един начин за популяризация на филмите и преводите.
IvanKanev
Интересна дискусия в която както виждам дават мнения повече "обичайните заподозрени". Защо ли не се учудвам, че и тук се появяват комерсиални мнения, все някой "печалбар" ще излезе с идеята да се правят пари. Не съм прекалено голям (на 31 съм) , но си спомням времената, когато много неща се правеха от добро сърце, децата се учеха да помагат на старите хора, да предават хартия, кестени и други подобни. Как мислите - дали целта е била някой да спечели от хартията и билките, или на някой му е хрумнала идеята , че така може да се научи младото поколение на добродетели, които сега са забравени. Не учеха ли така хората да дават от сърце, да пазят света, природата и хората около себе си. Сега кой се замисля, че може да поноси хартията или найлончето от закуската си още 5 метра и да я хвърли в кошчето, вместо по-лесното да я захвърли където му падне. Затова и държавата ни се е превърнала в найлонова торба за боклук и основния й проблем е боклука на София. Затова и съм отвратен от медиите, които ни налагат (да не кажа промиват) мозъците с простотия и негативизъм. Заслушайте се само колко от новините са с отрицателен привкус. Гледал съм подобна медийна политика и в други държави, по-големи "демокрации" от нас. Особено пък преди войната в Ирак картинката беше хем смешна, хем тъжна как милиони хора се настройват умишлено срещу една държава (не че беше цвете).
Въпросът е, че боклук е и голяма част от т.нар. елит на държавата, чийто интерес е народа да изпростее ("Прост народ лесно се управлява"). Пък те да си правят парите, а след тях и потоп. Май се отплеснах. wink.gif
Аз лично продължавам да си превеждам за собствено удоволствие, но само филми, които аз искам. Може за някои да са безсмислени сериали като Стар Трек, но на мен ми харесват, защото повече са наблегнали на миролюбието и израстване в мисленето на хората, отколкото на "екшъна". По заявки не работя, защото не само, че подателите са нетърпеливи, ами с претенциите си преди и след това могат да те накарат по 2-3 седмици да чувстваш горчив вкус в устата, че си се хванал на хорото.
На bra333 мога само да му кажа - и Юда е решил да припечели 30 сребърника и е предал Учителя си, който ги е учил на любов, дори и към враговете си.
Надявам се, че ентусиастите преводачи (не се срамувайте да се наричате такива) няма да се откажат. И аз съм спирал по месец-два поради едни или други обстоятелства, но желанието ми си е оставало дори и да е било някъде дълбоко скрито. И мен са ме дразнили претенции за бързане, качество и тем подобни, но отговора ми винаги е , че на който не му харесва - да вземе сам да си ги направи. Аз правя преводите на добра воля.
Интересно ми е bra333 дали още ползваш субтитрите на саб и юнакс - нали били вредни. Сам ли си превеждаш всеки филм?
1000 % съм сигурен , че не е така. Е, ако това не е лицемерие - здраве му кажи. Не искам да те обидя, просто само използвам собствените ти думи.
За "Предай нататък" съм го гледал няколко пъти - един от най-хуманните филми които са правили в боклучарника Холивуд. Рядко правят така стойностни филми, иначе непрестанно заливат с кървища, войни, простащини, че чак извратеност. Мислите ли, че е случайно, а?
Аз мисля, че е напълно съзнателно.
Разказът "Сърцето на Данко" си признавам , че не го бях чел. Благодаря за линка и обогатяващото знание. smile.gif
bra333
Цитат(IvanKanev @ 23 Apr 2009, 11:17 AM) *
bra333 дали още ползваш субтитрите на саб и юнакс - нали били вредни. Сам ли си превеждаш всеки филм?
1000 % съм сигурен , че не е така. Е, ако това не е лицемерие - здраве му кажи. Не искам да те обидя, просто само използвам собствените ти думи.



за твое най голямо учудване не гледам филми със субс, не ми се налага
най случайно освен български и руски, ей така между другото знам и английски, немски и шведски*(да не казвам перфектно, да не си изсилвам много, но някъде към отлично) покрай шведски разбирам и норвежки прилично и датски приемливо*(макар че за датския предпочитам да има субс на шведски)
на 23 знаех всички изброени
сега съм на 35 и смятам, че достатъчно съм се ошлайфал в употребата им
при положение, че от 10 години не живея в Бг

не съм християнин и не вярвам на еврейските приказки за измисления еврейн Исус и дружината му
още по малко за педофила Мохамед ми се слуша
по скоро ще повярвам в Тангра, ако ми се налага да вярвам в нещо

ако с превода на един филм знам примерно, че ще помогна на едно дете болно от диабет в България, най вероятно можеше и да превеждам по 10 филма на месец
но ако ти превеждаш за фън и си подаряваш труда на комерсиални тракери, да печелят реални пари...твоя си работа

имам си някакво обяснение, защо някои го правят*(само мои си предположения)
отдавна не вярвам на нищо в България
не вярвам, че тук има хора които да не печелят от това уж доброволно дело
Bad_Nick
Не искам да изпадам в положение да продължавам подобна дискусия.

Мога само да кажа - много грозно изказване.
Страшно ги обичам подобни мнителни атеисти, топ-оф-дъшит, овър-куотъри, Би-Ес-рулъри и пр.

Дерзай, bra и най-добре забрави за Родината си - ще ти бъде по-лесно да спиш нощем.
А аз ще продължавам с личните си данъци и с корпоративните си да плащам пенсиите на родителите на такива като теб.
Не ми отговаряй.
stdoominic
Цитат(bra333 @ 29 Apr 2009, 07:22 PM) *
... най случайно освен български и руски, ей така между другото знам и английски, немски и шведски*(да не казвам перфектно, да не си изсилвам много, но някъде към отлично) покрай шведски разбирам и норвежки прилично и датски приемливо*(макар че за датския предпочитам да има субс на шведски)
на 23 знаех всички изброени
сега съм на 35 и смятам, че достатъчно съм се ошлайфал в употребата им...

Има една японска поговорка, бра (сигурен съм че знаеш японски, китайски и марсиански, но вродената ти скромност не ти позволява да се пъчиш чак толкова гордо пред неуките си сънародници), че на човек му трябват две години за да се научи да говори и шейсет за да се научи да мълчи. Учудвам се, че при всички тези езици, които си ошлайфал до някъде към отлично владеене, все още не си се научил говорейки да казваш нещо по-различно от това да се биеш в гърдите по примера на небезизвестните централноафрикански примати. Едва ли сам си даваш сметка, но всички твои полемики имат една-единствена цел - да припечелиш някакви адмирации, което няма как да стане, обаче, защото отчаяния ти тон предизвиква само смесица от присмех и отвращение. Не очаквам от нехристянин, който използва библейски методи за да ме убеди, че е по-добре да не превеждам безвъзмездно, за да повиша стандарта на живот на професионалните преводачи , и че е по-добре вместо с реални средства, да се опитвам да помогна на болните от диабет деца с френетично кликане по всякакви интернет сайтове, да разбере какво се опитвам да му кажа, но ако случаят ти не е толкова безнадежден, бра, ще се вслушаш в здравия разум. Вместо да укрепваш позицията си на най-предпочитания за мразене и присмех участник в дискусиите, опитай се да разбереш какво става тук, днес, защото ако си мислиш, че живееш в Швеция, позволи ми да те осветля и по този въпрос, понеже явно си прекалено зает със себе си и с лингвистичните си достижения, и явно си в дълбока заблуда - ти живееш капсулован в България от деветдесетте. Жалко е, че си напуснал страната в тези отвратителни години, защото като емигрант те ще те преследват до края на живота ти. Ние, които сме тук можем някак си да ги надживеем и да продължим напред, но ако ти не се отвориш за променящото се настояще, ще си останеш прикован за бремето на своето лично десетилетие на посттоталитарния преход и на краха на романтичната демокрация.
bra333
Бад Ник, защо да не ти отговoря!?
да са живи и здрави 1 000 000 български емигранти, които всеки месец изпращат реални пари в ограбена и банкрутирала България*(попадайки в тази категория и аз доброволно пращам на моите родители пари, от загриженост за тяхното оцеляване)
не се притеснявай за данъците които плащаш, не отиват за родителите на нито един от тези 1 000 000 български емигранти
отиват някъде другаде и ти знаеш добре къде отиват, я за някой хотел по Черноморието, я за някой нов Мерцедес на депутатин или други разни екстри
не си ли забелязал!?
къде са парите на хората работили по 40/50 години!?
пак там, инвестирани са в хотелите, палатите и ферарита, заедно с твоите пари
тези от европейските фондове могат да спрат всякакви парични потоци към България, но си е жалко наистина, че хората в България не могат да спрат да плащат за издръжката на една група хора, която в никакъв случай не е групата на пенсионерите

защо никой не обича хората в България да са с високо вдигнати глави и да имат самочувствие!?
защо един ББ си позволява да нарича тези които са останали в България кофти материал и никой нищо не направи!?
защо всички в България са парализирани от страх и имат ниско самочувствие, и са най нещастните в Европа!?
защо турбочалга певачиците и техния лидер, изрусен, дебел педал, са пример за подражание на млади!?
защо убийства като това във Варна *(извършено по особено жесток начин, ей така за удоволствие) или пък това във София, на 2те момчета с нож в гърба, са извършени точно от децата на хора, грижили се за развитието или по скоро упадъка на обществото в България!?
защо България прилича по скоро на Колумбия, отколкото на европейска държава!?
защо съдебен медик проф. Стойчо Раданов се самообесва на детска катерушка!? интелигентите хора не правят такива работи, кой трябваше да бъде уплашен с това действие и защо!?
защо България е на последно място по доходи от всички европейски държави!?
защо никъде в Европа на болните от диабет, не им се налага да събират подписки!?
защо България има планове за внос на работници от Виетнам и са готови да им плащат по 500 долара заплата, а няма пари за българи!? *(поне да вкарат бесарабски българи, пак по добре ще е) или може би очакват, че вкарвайки виетнамци, ще решат и проблема с безстопанствените кучета и котки
защо в България всичко е псевдо, почвайки от политиците и държавния апарат, минавайки през промишлеността и производството, и се стигне до здравеопазване, култура и образование, и най накрая стигнем до 2 поддомейна за разпространение на субтитри за филми *(поне да бяха на сървъри предлагащи свободно и безплатно поддомейн пространство, че човек да си помисли нещо, ама и това го няма)
защо има милиони абсурдни "защо" в България!?

та така и с преводите на филмите, защо ли превеждате без пари!?
вие си знаете най добре...

повечето от вас имат нужда да поживеят в чужбина, поне за година, и да открият сами как се вижда картинката отстрани
опитайте някога, ще останете учудени от резултата

не ме притеснява факта, че не харесвате това което мисля
аз мога да приема факта, че повечето от вас имат някакво друго мнение, но защо ли на някои им е трудно да приемат, че има и други по различни мнения!?
ninad
Цитат(bra333 @ 30 Apr 2009, 01:47 PM) *
не ме притеснява факта, че не харесвате това което мисля
аз мога да приема факта, че повечето от вас имат някакво друго мнение, но защо ли на някои им е трудно да приемат, че има и други по различни мнения!?


За много работи си прав. Просто ние, българите, трудно си признаваме, когато грешим, не сме свикнали.
Bad_Nick
bra, друже, аз нямам лошо лично отношение към теб.
Това, че не възприемам твоята позиция не ме прави твой враг.
Уважавам твоето и на всички останали мнения, но имам право и на свое.
Писах ти да не ми отговаряш, защото подемаме дискусия, която може да се води до безкрай.
И ти ми зададе 100 въпроса, на които не съм аз човека, който трябва да отговори.
А може би ти трябваше да си тук, в България и тогава да ги задаваш.
Жалкото, приятелю, е че внуците ти няма да знаят български.
Ние тук ще се оправим по един или друг начин. Може би трябва да преминем като народ през всичко това, не че ще ни е за първи път. Да изтърпим след царя и каруцаря на царя, да слушаме Азис, да допуснем Турция в ЕС ( имаме право на вето ). И свинският грип ще преодолеем, най-много да измрат цесекарите ( майтап ) rolleyes.gif .
Развитието на един народ е като синусоида - сега май сме в долна мъртва точка. Ако аз не успея, синовете ми ще се погрижат това да се промени.
insomnias
ninad, страшно обичам, когато някой се извинява и от мое име, че съм българка и че живея в България smile.gif Мерси, че ме отмени.

bra333, мнозина от българите, които превеждат безплатно, са в чужбина. Но само ти извиваш на умряло и искаш да ти се плаща. И винаги приемам, че колкото хора има - толкова и мнения. Май само ти не разбра, че и останалите от нас си имат мнения и от десет кладенеца вода донесе, за да ги отхвърлиш. Там е работата, че примерно аз нямам мнение по всички въпроси. Просто знам, че не знам всичко и по тази причина, ако изразя мнение, то е за нещо, което познавам най-малкото добре. Затова не коментирам какво е в чужбина, та дори и в България. Мога да говоря само за това, което знам и познавам и само това си позволявам понякога. Но ти, който не си тук от години, можеш. Давай смело, отвори ни очите, колко грешно е да работим даром. Понеже някой печелел на наш гръб. Ами, умее - печели. Ние предоставяме труда си безплатно, ако можеш и ти да печелиш от него - моля, възползвай се. После мини и по сайтовете за субтитри и на всички останали държави и им обясни колко са неразумни, щото не може така - само на нас да ни обясняваш. И да не забравиш да изброиш корумпираните им политици, масовите убийства, присвояването на средства, лъжеморала, кичозните им идоли и всички останали недъзи на тяхната държава.

И понеже се опитваш с някакви изсмукани от пръстите аргументи да ни покажеш Пътя - то защо в единия си пост твърдиш
"отдавна не вярвам на нищо в България
не вярвам, че тук има хора които да не печелят от това уж доброволно дело "

а още в следващия казваш
"та така и с преводите на филмите, защо ли превеждате без пари!? "
Подозирам, че много те чопли отвътре - "бе, тия не може да работят безплатно, ама защо на мен никой не ми каже как става? Само ме мамят, че не им се плаща" smile.gif
Е, човече, странен екземпляр си ти. Наистина ми е жал за теб, понеже няма спасение, когато си хем мнителен, хем алчен, хем завиждаш. Отиди и обясни на хората, дето ходят в планината и каптират изворна вода за ВСЕКИ, който мине покрай тяхната чешма, да не се трепят даром. Кажи го и на тези, които даряват кръв и за това не вземат и стотинка. Можеше и на майка Тереза да й обясниш, че залудо се старае за човешкия неблагодарен род, но жената вече приключи със своето достойно дело.

Но мисля, че достатъчно внемание отделихме на твоите изказвания и повече няма да коментирам поведението ти тук. Дано наистина някога разбереш какво е истинският доброволен труд.

Попаднах на нещо, което потвърждава собственото ми наблюдение относно това, защо се случват онези лоши неща около нас, особено у по-незрелите индивиди на обществото /не само в България/. Преди време някъде написах, че виждам как повечето гледащи филми, почват да ги възприемат като картинки, т.е., дори не ги разбират. Просто убиват времето. Но се оказа, че не само времето. Убиват и способността си да осмислят категориите добро и лошо. И за това особено силно способстват медиите. И това го доказват учени. - Учените са на мнение, че бързината на разпространяване на информацията чрез радио, телевизия и интернет не дава на хората нужното време за изработване на емоционална реакция в отговор на проявените от другите хора морални качества.

“Ние разделяме нещата на добри и лоши, като до голяма степен се опираме на пораждащото се у нас съчувствие или възхищение. Нашето изследване показва, че проявата на тази реакция, даваща ни възможността да определим хуманността на случилото се, изисква достатъчно време”


Струва ми се, че не греша - от няколко десетки години вече и у нас се наблюдават някои от онези ужасяващи събития, които преди чувахме, че се случват в чужбина. Къде е решението, според вас?
ninad
Цитат(insomnias @ 1 May 2009, 01:26 AM) *
ninad, страшно обичам, когато някой се извинява и от мое име, че съм българка и че живея в България smile.gif Мерси, че ме отмени.


Извинявай, не съм искала да те засегна. Напротив, много харесвам разсъжденията ти и винаги ги чета с интерес.
Иначе аз превеждам отскоро, но не от някакви високи подбуди, а просто защото ми е приятно.
insomnias
TAHEP, художествената измислица ползва един похват, наречени хипербола. Но със сигурност и ти го знаеш. Аз не смятам, че сме овце и че сме свикнали да сме стадо. Ако беше така, кой знае, можеше и да сме постигнали нещо повече като държава. Винаги съм се радвала на миролюбието на българина, на стремежа към спокоен и разумен начин за преодоляване на проблемите, на неговата толерантност към различните. Само напоследък тези качества /а според теб, може би - недостатъци/ изчезват. И не мисля, че така ще бъде по-добре.
Имаше едно изследване, при което се установи, че за разлика от населението на другите страни, нашето не се отъждествява с държавата, а с населеното място, с географското положение. Все едно всеки от нас си е една мини-държавица, за чието добруване се грижи и нехае за цялата общност. Но, защо ли ми се струва, че каквото и да правим, все няма да сме добре? Защото сме едно късче земя и шепа хорица, а големите сили си правят каквото искат с нас. Както е било от много векове.
Между другото, нашият народ и историята му, не са бог знае колко по-различни от тези на другите народи. И робство, и страх, и бунтове, и предателства, и геройства... В момента се сещам как, когато гледах The Wind That Shakes the Barley, си представях тази история като българска. И при почти всеки исторически филм или роман е така.
ninad, не бива да изразяваш мнението на българите като цяло, когато то си е лично твое, нали? Затова написах горното. Не обичам, когато някой говори и от мое име, без аз да съм съгласна с това. Иначе, както при всеки друг народ, способността да виждаш грешките си, както и да ги признаваш, е чисто индивидуална. Пък аз не видях в думите на бра нещо, което съм сбъркала или виновна.
И си дойдохме на думата smile.gif Да, превеждаме, защото ни прави удоволствие. Точно това е трудното за разбиране за някого.
IvanKanev, за това говорим - правим нещо от добро сърце. Понеже го можем, а други - не. Но това е нашето мислене, възможно е и да е вече много демоде.. но се съмнявам smile.gif Защото не сме само ние, българите, които го правим. А усещането за взаимопомощ и взаимодействие е чудесно smile.gif

А вчера попаднах на този чудесен сайт именно за взаимопомощ в чуждите езици, и то не само за помощ по английски: http://www.cucumis.org/translation_41_w/
Отдавна мислех да направя подобен сайт, а се оказа, че са ме изпреварилиsmile.gif
ninad
Цитат(insomnias @ 1 May 2009, 09:42 PM) *
ninad, не бива да изразяваш мнението на българите като цяло, когато то си е лично твое, нали? Затова написах горното. Не обичам, когато някой говори и от мое име, без аз да съм съгласна с това.


А дали бива някой да поучава другите какво бива и какво не бива?
Видях, че си се засегнала, извиних ти се, не съм си и помисляла мнението ми да е меродавно... Ама не - сега пък ме поучаваш!
insomnias
Добре, говори от името на българите, няма проблеми smile.gif Сега да не вземеш пак да се ядосаш smile.gif Нямам намерение никого да поучавам. Само написах общоприетото разбиране по въпроса.
insomnias
Това за хиперболата се отнася за стихотворението, чието съдържание предаваш. Драматизмът в него се постига чрез градация и се използва преувеличение, за да постигне желания ефект - жегването smile.gif
Колкото до твоето жегване - не, мен не ме жегва, а ме учудва. Учудва ме постоянно при това. Няма начин да накараш някого да изяви своята воля, ако го наричаш овца. Особено, ако ти самият сам се вкарваш в стадото. Какво е това ниско самочувствие у нас, не мога да разбера. Все това се мрънка - ние, българите сме такива или онакива - съдейки по това, което съм видяла, чула и прочела, не сме по-различни от всички друг народи. И животът ни в последните десетилетия в някои насоки върви към по-добро, в други - към по-лошо. Но така е навсякъде. В периодите на преход винаги е трудно, особено когато няма модел, който да пасне добре на ресурсите, с които разполагаме. За мен по-важното е, че избегнахме кръвопролитията, а нашите съседки пострадаха така, както не бих искала никога да се случи тук. Мисля, че те платиха по-голяма цена за почти същото положение, в което сме и ние. Но май интересите към тях бяха по-големи, та затова.
И защо ли така се вързахме да си говорим за нещо, което изобщо не беше в темата smile.gif)))) Две страници, само за да си кажем, че обичаме да правим това, което правим и никой никого не кара да превежда или не. А аз отворих темата с мисълта - дали не правим мечешка услуга и още куп други неща, които понякога ме карат да се обезсърчавам и да губя смисъла на заниманието.
Ами, виждаш ли, за мен празниците станаха някак изкуствени... по-скоро гледам да си отпочина малко през такива дни, отколкото да празнувам. Та, със закъснение - честит празник на всички, които се трудят, пък всеки да си го отбелязва така, както той си знае smile.gif
van4et0o
на кино и на компютъра rolleyes.gif
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.