Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Коалиция: Гласувай, коментирай, ОЦЕНИ ТРУДА НИ!
subsunacs.net - Форуми > Други > Дискусии
PhantomAR
И така изчаквах прекалено дълго време. От много дълго се дразня от това, че не се коментират и не се гласува за направените субтитри и нашият труд.
Мисля да се сложи край на тази неблагодарност.

Колеги, подканвам ви всички да си пишете в края на /доп. инфо./ едно просто "Гласувай, коментирай, ОЦЕНИ ТРУДА НИ!(Моля да се слага този текст и при всички тракери, които ползват този линк за субтитри!)"

Моля изкажете мнението си по този въпрос, и ако имате оплаквания или предложения за текста - поствайте!


Поздрави.
Johnny Cage
Наистина е добра идеята, ако другите започнат да гласуват и да оценяват субтитрите, който правим ще бъде много добре защото това ще ни даде ясна представа как сме се справили... и така ще се надъхваме да изкарваме субтитри все по-бързо и все по-качественно laugh1.gif
П.П-PhantomAR има се напредвид, че субтитрите се теглят и от нерегистрирани потребители, който могат само да теглят без да коментират и оценяват sad.gif
но това си е тяхно решение, не можем да ги накараме насила... :/ но все пак тази тема дано да ги накара да се замислят малко!
PhantomAR
Наистина регистрациите..Едва ли ще им е трудно да се регнат за 2 мин. и да гласуват, коментират и т.н. всеки път като влезнат в сайта.
Просто 2 минути малко занимаване и това е всичко.. Това, ако не може да се извърши, тоя свят просто се съсипва много бързо от колкото съм могъл да си представя.. wink.gif
Bad_Nick
Интересна идея, признавам си.
Аз обаче не я подкрепям по една проста причина. Превеждам за удоволствие и давам безплатно труда си на всеки, който го пожелае. След като е безплатно, не е морално да искам нещо в замяна, в случая някой да гласува за качеството на труда ми. Или ако някой трябва да благодари по принуда, това реална благодарност ли е?! По същата причина изобщо не ми пука дали някой ще копира моите субтитри от тук и ще ги качи другаде, дали ще махне името ми от субтитрите и пр. Една от основните причини да превеждам е, че искам младите хора да гледат граматически правилни български субтитри и по този начин да дам своя скромен дан за ограмотяването им. Дали съм успял, дали е важно, дали има смисъл - това вече е друга тема.
Иначе съм солидарен с вас, че може да не искаме друго, но поне заслужаваме уважение за труда си.
Това е моето мнение, а не твърдя, че то е меродавно. Приемете го градивно.
thankyou
<#thank#>
BadJoker!
Абе то всичко това е хубаво, ама аз лично предпочитам "клиентите" да се гънат и да църкат молитвено пред това да редят благодарности. Да не говорим за това, че за мнозинството българе "благодаря" е много по-мръсна дума от псувня до трето коляно. Я виж какво приказват - че само тъпите филми се превеждали бързо, че за качествените филми трябвало да се чака превод по цяла седмица. Най-често употребяваната дума в средите на домашната кинокритика е "боза" и всяка покана пишман разбирачите да си напишат мнението ще доведе до вероломни злоупотреби с тази блудкава дума. Аз предлагам друго мото: "Всеки който коментира ще получи бан. За оценка по-ниска от 5 - бан по ip."
PhantomAR
Това е прекалено, бе човеко. Какво е това кекаво мото? Изобщо мисли ли над него?
"Благодаря" наистина е рядка думичке сред светите българи.. А за преводите на еди какви си филми, те просто безочливите червеи разправят така, защото изобщо не са гледали "онзи друг филм, който по-бързо се е превел". А всъщност има адски, ама адски много добри филми и, то много по-добри от известните, а те са не толкова известни. За това има негативно мнение.
Но какво да кажа.. винаги ще съм разочарован от нещото назовано "ЧОВЕК".
reni8625
Според мен предложението на phantomAR е напълно достатъчно. Подкрепям напълно идеята. Аз лично, в бъдеще ще поставям този текст в допълнителното инфо. Надявам се да има ефект, защото е полезно да се види мнението на тези, които на практика използват продукта,който ние предлагаме. Както за самоусъвършестване и градивна критика, така и да си повдигнем самочувствието с някоя и друга положителна оценка grin.gif . Така де, да имаме сили за следващия превод.
Що се отнася до задължителните регистрации. Мисля, че това ще доведе до отлив на потребители от сайта. Колкото по-усложено е ползването му, толкова по-малко потребители. Не знам, това е мое мнение.
Другите две крайни мнения... хммм, меко казано не ги приемам. Първо бан за всеки, който изказва мнението си ми звучи малко "комунистически". Според мен всеки, който ще си направи специално регистрация в сайта, за да си каже мнението за дадени субтитри, явно е дълбоко впечатлен от нещо в тези субтитри. Било то положително или отрицателно. А и както казах самите преводачи имат нужда от обратна връзка.
Категорично не съм съгласна с това, че след като труда ни е безплатен и на доброволни начала, не би следвало да изискваме мнения или евентуално благодарности, а още по-малко да бъде толерирано всякакво облагодетелстване от чуждия труд. Като например премахване името на преводача от субтитрите и т.н. Такива неща не би трябвало да бъдат подкрепяни. Разбирам, че е много благородно и в услуга на потребителите, но си помислете каква мечешка услуга правите на хората, които ще си помислят, че могат да се възползват от чуждия труд както си пожелаят и на това да се гледа с добро око. Повече или по-малко това си е вид кражба, а откога краденето се толерира?! Аз лично бих била бясна ако някой си постави името под мои субтитри и бих се замислила дали да превеждам отново. Хората трябва да се научат да ценят чуждия труд, време и усилия, а не само да се възползват по нечестни начини. И без друго това последното в България го владеем до съвършенство.
PhantomAR
Цитат(reni8625 @ 5 Apr 2009, 10:38 PM) *
Разбирам, че е много благородно и в услуга на потребителите, но си помислете каква мечешка услуга правите на хората, които ще си помислят, че могат да се възползват от чуждия труд както си пожелаят и на това да се гледа с добро око. Повече или по-малко това си е вид кражба, а откога краденето се толерира?! Аз лично бих била бясна ако някой си постави името под мои субтитри и бих се замислила дали да превеждам отново. Хората трябва да се научат да ценят чуждия труд, време и усилия, а не само да се възползват по нечестни начини. И без друго това последното в България го владеем до съвършенство.

ОФтопик, само тези изречения ще коментирам:
Тези, които 'крадят' субтитри просто са жалки, глупави, без чест и без принципи смешковци. А жалко, че правим субтитри на Български, защото най често се случва крадене(на независимо какво) от българи. Просто не знаят къде се намират тея хора, изграждат си собствени светове и т.н. Не мога да си обясня за какво ще му е да крадне субтитри? Да се хвали през сополивите си приятели? Нали винаги ще го има оригинала в по-голямо количество в интернет, защото истинският автор го е пуснал първи. И се знае на съответния уеб адрес, кой е истинският автор. Може би трябва да има вече "Всички права запазени."?
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.