Цитат(inzident @ 25 Mar 2005, 12:52 AM)
Много ти благодаря за написаното - много се радвам

Гледай го филмчето, забавно е и на мен лично ми хареса доста... А и тъкмо ще им направиш пълна редакция на някои смислови грешки, защото в началото го превеждах без самия филм и е възможно после при проверката да съм пропуснал да ги поправя...А и имаше някои изрази на английски, които не бях срещал и превеждах по смисъл, както аз го разбирам

После ги качи и на сайта ако не ти е проблем...
Сега като се загледах...съм пропуснал и аз някой изрази....
goes from pound to gown - порастна и работата(стана голяма работа) нещо от този сорт можеш да напишеш
It's a tear-jerker - сърцераздерателен филм...(макар на мен да ми допада повече...мело-драматичен...като израз)
Има май още един два израза...
my back brice - медицински колан за гърба....нещо такова...немога да бъда по конкретен...
и още нещо имаше...
Както и да е...едва ли ще имам време да го редактирам изцяло...проблема ми е....точно ...времето...липсва такова...
Един дребен съвет...понякога когато не знаеш точното значение на някой израз...
напиши го в Гугъл...ще имаш на разположение много повече изрази ...които да ти помогнат да разбереш значението...
С уважение...
Ugly