Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Субтитрите на домашното кино закъсняват
subsunacs.net - Форуми > Други > Дискусии
lotdog
Здравейте и честита коледа на всички!
Имам следният проблем, свалил съм си филм със субтитри, които вървят перфектно на компютъра ми, но след като ги запиша на диск и ги пусна на домашно кино субтитрите закъсняват и то много....
Опитвах да записвам диска с Nero 7 и Easy CD Creator и пак не става.... сменях ги от srt. формат в sub. и нищо...
Направо не знам какво да правя... моля помогнете...
antL
С колко закъсняват, няколко секунди или повече? И закъснението еднакво ли е за всички реплики?

Можеш да вградиш субтитрите в картината на avi файла и така да елиминираш закъснението при четенето на srt или sub файла.

Свали тази програма
Линк
Линк

Двата файла (.exe и .ini) трябва да са в една директория за да работи програмата.
Програмата е лесна и проста за работа, ще и схванеш цаката самичък.
С нея можеш да си местиш субтитрите нагоре и надолу, както и да им сменяш големината.
След като залепиш субтитрите на филма, изпечи го на един диск и виж крайния резултат на ДВД-то, защото на компа вградените букви няма да се виждат(ще се виждат само на ДВД-то)
tiki
Цитат(lotdog @ 25 Dec 2007, 11:54 AM) *
Здравейте и честита коледа на всички!
Имам следният проблем, свалил съм си филм със субтитри, които вървят перфектно на компютъра ми, но след като ги запиша на диск и ги пусна на домашно кино субтитрите закъсняват и то много....
Опитвах да записвам диска с Nero 7 и Easy CD Creator и пак не става.... сменях ги от srt. формат в sub. и нищо...
Направо не знам какво да правя... моля помогнете...

Вариант 1: Залепваш субтитрите с AviSubtitler или PocketDivXEncoder_0.3.60. За първата съм сигурен, че увеличава размера на буквите и може да променя и цвета и шрифта. Втората също е похвалена, предполагам че може същото.Пробвай първо нея. Залепените за филма букви ще се четат и на PC-то и на ДВД-то.

Вариант 2: Roadstar, KTN, JVC и предполагам още доста марки ДВД разпознават и възпроизвеждат синхронизирано субтитрите, само ако са с коректно разширение.
Много от субтитрите се качват с неправилно разширение.

Примери:

1
00:00:00,930 --> 00:00:04,740 ===> са субтитри с разширение SRT
Ако това е истина, тогава трябва
да направим нещо веднага!


{1}{1}23.976
{2}{960}Преведени за ftp.abc.tv от Condor ===> са субтитри с разширение SUB
{963}{1080}Кошмар на Елм Стреет|част 5

При последните е важно да е поставен правилен FPS ( {1}{1}23.976 в примера )
Ако не е поставен или е различен от FPS на филма ДВД-то не синхронизира
надписите със звука.
Също е важно да няма голямо по времетраене презастъпване на тайминг на реплики.
Ако е повече от две, три секунди ДВД-то обикновено чете надписите до там.
При гледане на PC този проблем не съществува.

Вариант 3: Ако самият филм от време на време забавя звук или картина при възпроизвеждане на ДВД, тогава кодекът на компресия и параметрите му не се харесват на софтуеъра вграден в ДВД-то. В този случай няма да възпроизвежда и субтитрите коректно. Обикновено много марки ДВД не могат да синхронизират 5+1 канален или двуканален звук AC3 ACM Decompresor с AVI файл. При тях AVI-то върви коректно само с MP3 двуканален звук. Необходимо е конвертиране на звука в този формат. Става лесно и бързо с безплатната програма VirtualDub.
За друго не се сещам. Дано ти помогне нещо от изброеното. Честита Коледа и на теб smile.gif
lotdog
Благодаря много за помоща!
Аз направих следното... Когато сваля филма и субтитрите съкращавам имената на файла така:
Ако файлът е с име I.Am.Legend.dvdscr.rerip.xvid-ths.cd-1.avi го правя на CD1.avi стщото правя и със субтитрите. Забелязах обаче, че субтитри с разширение .sub моето DVD не ги отваря коректно, за това ги трансформирам във формат .srt като използвам програмката която ми казахте Subtitle Workshop... и опцията за save SubRip.
Сега филмите ми вървят без грешка...
tiki
Чудесно че си се справил smile.gif Субтитрите SUB формат се движат според брой кадри в секунда (FPS). Ако не изписан в началото, или е различен от този на филма, ДВД-то не синхронизира надписите с говора. При SRT се движат според времето (час, минути, секунди) и затова вървят коректно на ДВД. Последен съвет:
При конвертиране винаги зареждай филма със субтитрите в SubtitleWorkshop. Ако ги заредиш без филма и конвертираш така, често се обърква тайминга в SRT формат заради неправилно избран FPS в SUB формата.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.