Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Тихия конфликт между сайтовете за бълг.субтитри
subsunacs.net - Форуми > Други > Дискусии
uporit
Може би, не е конфликт,но използвах думата за да привлека вниманието на хората,които ще прочетат темата. Става въпрос за противопоставянето на трите най-големи в момента сайта за български субтитри:
1.http://subsunacs.net/
2.http://subs.sab.bz/
3.http://divxsubtitles.xpt.net/
Не знам на какво се дължи,на тих конфликт ,между администраторите,на егоцентризъм на преводачите или на нещо, което ми убягва, но ситуацията е адски тъпа. Почва се превод в сайт №1, след 5 часа се отваря тема за превод на същия филм в сайт
№2 ,на другия ден ,за да не остане по назад сайт №3 впряга някой да превежда същия филм. Впряга се труда на трима души
за едно и също нещо, само да докажем изглежда, че ние не сме по назад от останалите. По умните преводачи, които имат вече някакъв авторитет, пускат теми и в трите сайта ,за да не стават недоразумения, но това са единици. Останалите превеждаме като луди за да видим ,че и други двама правят същото,но по другите сайтове. Само си правя сметка колко филма стоят и чакат,защото си мерим пенисите,кой сайт е по велик и кой е добър от останалите.
АДМИНИСТРАТОРИ,МОДЕРАТОРИ И ВСИЧКИ ОСТАНАЛИ ОТ ТРИУМВИРАТА,ЩО НЕ ВЗЕМЕТЕ ДА СЕДНЕТЕ В НЯКОЙ РЕСТОРАНТ И ДА СЕ РАЗБЕРЕТЕ ПОМЕЖДУ СИ,ДА ИЗМИСЛИТЕ ПРАВИЛА,КОИТО ЩЕ СПРАТ ТАЗИ АНАРХИЯ.НИЕ ОСТАНАЛИТЕ ПРЕВОДАЧИ ЩЕ СЪБЕРЕМ ПАРИ ДА ВИ ПЛАТИМ ВЕЧЕРЯТА,ЗА ДА СЛОЖИТЕ КРАЙ НА ТОВА.
Само погледнете в трите сайта колко филма се не дублират а триблират/измислих нова дума в българския език/,само защото няма никакъв синхрон в действията.Няма да споменавам обидните реплики, които чета във форумите на някой сайт,по отношение на останалите два сайта.Господа преводачи, това не е война, това е тъпо и зрителите страдат от това,защото непреведените филми се увеличават заради егото ни, по голямо от четирикрилен гардероб.
Ще се радвам да чуя и други мнения по темата.
Spark
Никой с никой не се е карал, нито си мери нещо. Всеки може да си направи сайт и да си го развива както намери за добре. Само преводачите правят конфликти с това кой къде качил субтитрите им без позволение и т.н. Има едно нещо наречено PUBLIC DOMAIN. Щом си го качил в мрежата и не си помислил как да го защитиш от разпространение, не може да искаш от някой друг да се занимава с това, за което ти не си помислил. Най-малко тук може да се винят администраторите. Ако има конфликт той е между преводачи и част от потребителите.
JohnyB
Това не звучи добре. Който и да е виновен за това положение (за което аз научам от тази тема), много е глупаво и безмислено наистина 3ма души да превеждат един и същи филм....
Вярно, че този сайт не може да държи монопол, но е някак си непрактично и неудобно за всеки филм да претърсваш 2 сайта, скоро може да станат 4, 5...
Повече ми харесваше преди - ако тук няма субтитри за този филм, значи изобщо няма.....
Това е малко като да има 2,3,5 сайта от сорта на imdb.com - Не става дума за монопол, просто всичко е на 1 място, по-удобно е някак си wink.gif
uporit
Цитат(JohnyB @ 11 May 2007, 11:09 PM) *
Това не звучи добре. Който и да е виновен за това положение (за което аз научам от тази тема), много е глупаво и безмислено наистина 3ма души да превеждат един и същи филм....
Вярно, че този сайт не може да държи монопол, но е някак си непрактично и неудобно за всеки филм да претърсваш 2 сайта, скоро може да станат 4, 5...
Повече ми харесваше преди - ако тук няма субтитри за този филм, значи изобщо няма.....
Това е малко като да има 2,3,5 сайта от сорта на imdb.com - Не става дума за монопол, просто всичко е на 1 място, по-удобно е някак си wink.gif

жалкото е ,че само ти прозря проблема,в subs.sab.bz ме изядоха с парцалите,толкова злоба не съм очаквал и то от хора,които до преди 5-6 месеца бяха основни "играчи" тук. Там изтриха дискусията.
JohnyB
e затова трябва да си оправдаеш ника wink.gif Трябва да си по-упорит...
Аз имам няколко идеи за разрешаване на проблема, но докато собствениците един вид на сайтовете не седнат да го решат проблема....
А и друг е въпроса дали зависи от тях...
Все пак това тук си е превеждане на филми на свободни начала, който каквото си иска и както си иска превежда, преводачите са основни играчи, и може би затова сега го демонстрират по някакъв начин, че всичко зависи от тях ....
А ние потребителите сме в най-лошото положение, има да се лутаме из сайтовете за субтитри smile.gif
Добре, че поне има локални ДС-та, поне новите филми ги качват там с прилично качество и субтитри....
А за по-старо, когато се налага да се изпробват няколко версии на субтитри, особено както аз сега си правя всичко на по 1 СД от 1.4 ГБ с вградени субтитри ....Ще има лутане....
Иначе едната ми идея е да си останат 3 сайтовете:
1 за нови филми
1 за сериали
1 за стари филми, стари сериали, уестърни и т.н.
И идеята за 1 тракер за такива находки какъвто беше САБ, въобще не е лоша....
И т.н. Само желание се иска от хората, които могат да го направят това.....
Нали се сещаш, че аз не мога да отворя тракер, или сайт за субтитри, и да ги поддържам wink.gif
Al Pacino
rolleyes.gif
glen
на фона на това,което се случи преди година и се повтори преди 2-3 месеца,
мисля че вече е недупостимо някои да мислят за конфликти и разделения защото
ще им е трудно да оцелеят.не съм особен фен на арената,но постъпката на Гешев
беше много достойна(така я видях отстрани).времето лети,утре ще излезе нов доклад
и ако ви завари в конфликти и др. подобни -лошо,много лошо!
TZANKOSSS
Цитат(uporit @ 11 May 2007, 11:31 PM) *
Цитат(JohnyB @ 11 May 2007, 11:09 PM) *
Това не звучи добре. Който и да е виновен за това положение (за което аз научам от тази тема), много е глупаво и безмислено наистина 3ма души да превеждат един и същи филм....
Вярно, че този сайт не може да държи монопол, но е някак си непрактично и неудобно за всеки филм да претърсваш 2 сайта, скоро може да станат 4, 5...
Повече ми харесваше преди - ако тук няма субтитри за този филм, значи изобщо няма.....
Това е малко като да има 2,3,5 сайта от сорта на imdb.com - Не става дума за монопол, просто всичко е на 1 място, по-удобно е някак си wink.gif

жалкото е ,че само ти прозря проблема,в subs.sab.bz ме изядоха с парцалите,толкова злоба не съм очаквал и то от хора,които до преди 5-6 месеца бяха основни "играчи" тук. Там изтриха дискусията.



Все пак това е сайт номер 2. Скоро ще бъде задминат. Може да имат добри преводачи, но те са рядкости. Голяма част от зеленоникестите хора там са с подарени постове. Визирам минастирит, който беше преди това тъмно зелен, сиреч майстор преводач, а сами можете да видите що за превдаоч е от преводите на сериала др Хаус.

Да не коментираме саб, а да пишем по конкретната тема от упорит. Но и според мен вражда между сайтовете няма. Просто не трябва да се прави този плагиазъм, който вреди на всеки. Но това говори и лошо за сайта, в който е крадения материал.
stoyanivanov
Цанко, моля - хайде по-кротко с генералните изводи, а? Нали не искаш да тръгнем да си мерим нито грамотността, нито общата култура, нито качеството на преводите?
Няма и не може да има конфликт между субс.саб и субс.юнакс. (За третия сайт не ми се говори.) А конкуренцията е нещо здравословно.
Както ти е известно, за мен не е проблем да работя понякога в екип с хора от юнакс и дори им напомням да не забравят да качат субтитрите и тук.
Има само едно простичко условие, с което би трябвало всички да сте съгласни. Ако се качват тук нечии субтитри, взети от друг сайт, най-добре е това да направи самият им преводач. Разбира се - няма как да спрете други хора да ги качат без негово съгласие. Администраторите на сайтовете не са пъдари и няма как да следят всичко, но поне не бива да толерират некоректни "ъплоудери". Хора, които трият умишлено имената на преводачите и други обозначителни надписи, би трябвало да бъдат санкционирани от всеки уважаващ себе си и сайта си админ. И тук, и там!
Част от моите скромни субтитри още си стоят тук и лично аз няма да протестирам, ако някой някога качи и друг мой превод. Но да бъде така добър да остави финалните надписи, това го изисква елементарната етика.
И не мисля, че потребителите са чак толкова много затруднени да преровят с търсачките двата сайта. Което отнема общо 20 секунди.
Успех и добро здраве на всички преводачи!
iuro22
Аз съм твърдо за конкуренцията, защото в съревнованието се ражда истината. На мен не ми харесва в unacs това, че се толерира плагиатството. Субтитри на 2 диска се правят за 4 без абсолютно никаква друга промяна, само че с новото име на преводача. Модераторите казват ние не сме пъдари. Ами щом държите на реномето на сайта ще станете. В subs.sab.bz пише с червени букви, че всеки появил се псевдопреводач ще бъде наказан. Това на мен много ми се понрави и ми доказа нуждата от втори сайт. Дали ще го спазват това ще покаже времето. Ако не го спазват, аз ще адмирирам появата на трети сайт.
Boygenius
Откога пък има нещо по-добро от unacs? Това, че на някои лаврите им се струват недостатъчно, не значи, че трябва да се изнудват фенове за комплименти и да им се забранява да критикуват. Добри субтитри са подарък за публиката, а не разменно средство; респ. колкото повече хора достигнат, толкова по-добре.
vrabec
и на мене ми прави от известно време неприятно впечатление.
както и резултатите от този по незнайни причини възникнал конфликт.
най-отблъскващо обаче ми действа, когато някой от тукашните модератори си позволи да сложи бан на потребител, защото потребителят бил дал връзка към субтитри, или тема от "другия" сайт за субтитри. sad.gif
направо е варварско! и се излагат някои хора, с огромни червени болдирани надписи със заплахи, груб език, обиди към потребителите и т.н.
и, моля ви, не обиждайте както моята, така и вашата собствена интелигентност и наблюдателност, като евентуално напишете, че "няма такова нещо" sad.gif
просто... не зная, замислете се, ако сте в състояние да прескочите наслагванията си от субективизъм...
Al Pacino
vrabec, Това става така, защото тези линкове се смятат за реклама както тук, така и там.
turnokopa
Защо ли си мисля, че повечето от вас обикновенните потребители не ви и дреме, кой, къде и какво е публикувал, препубликувал,
други са го качили вместо него и прочие. На вас едно ви трябва, това са субтитрите, т.е. не само превода а точния превод на вашето
копие на филма. И естествено заради вашата ниска компютърна грамотност и незнанието Ви в тази конкретна област - настройването
на субтитри, се появява и нуждата да има по една камара копия и версии на субтитрите за 1,2,3 че и 4 CD-та съм виждал и какви ли
не вариации на скорости.
Първото и най-важно нещо е когато се е появил един филм, е един съвестен преводач (а тук те са в изобилие) да направи един
перфектен превод. Всичко останоло са технически подробности. Разбира се, че е некорекно някой да се подписва с труда на другия.
затова естествено в края на субтитрите пише кой ги е превел и кой се е погрижил те да пасват за конкретнана версия (релийз) на
филма.
Дотук с работата на преводача. Къде той ще избере да качи превода си е негов избор, на един или 3 сървара. Дали ще му копират
още 100 души субтитрите на още 100 локални сървари или на още 10 сайта за субтитри това не е по силите на никой да ги контролира.
Разбира се, че монополизма не е на добре, но и честно казано прекаленото разводняване на нещата пак не води на добре. Та понеже
ние потребителите сме тези които правиме развитието на самите сайтове. Защото едва ли някой би писал ако няма кой да прочете труда
му, аз от доста време само и единствено разчитам на този сайт. НЕКА има и други, нека, но нищо лошо няма от дублирането на информа-
ция. Не забравяйте, че най-важното е когато един потребител отида на определен сайт е да намери това което търси. Аз поне в 90% от
случайте засега си намирам нещата тук. Естествено е, че ако нещо ми трябва обаче на 100% ще потърся и другаде.
По въпроса за копирането и прочие, ми то кое не ни е копирано.... Всичко е пиратско, а някой се стряска че и субтитрите са му били
пиратски.... Аз лично съм доволен от опеделини преводачи тук в този екип и то много, и предпочитам да си сваля техните субтитри и
да си ги пригодя към моята версия на филма , дори и в случай когато има вече готови такива от някой друг. Ето това мисля, че е
удоволствие от работата им. И съм сигурен , че истинският преводач превежда и само заради един ценител, а тук ние сме много повече.


Благодаря на екипите от преводачи и на тези които преваждат самостаятелно, както и на екипа на форума и на сайта. Пожелавам Ви
Винаги да имате конкуренция, на да не участвате в надпревари, просто правете нещата за удоволствие както и да сега. Бъдете завинаги
Номер. 1 , както и до сега. И вярвайте ни , докато ние ценим труда Ви , така ще бъде.
Още веднъж благодарности.

drinks.gif
TZANKOSSS
vrabec, направи един сайт за субтитри. Развий го. Хората знаят малко за него. Потърси нов филм, който няма превод тук и аз ще напиша има го в саб. Естествено потребителя ще оиде там и ще започне да проверя много по-често там, от колкото при нас. Мисля, че не си ти този, който ще каже дали да даваме линкове, или каквото и да било към другите сайтове. Сигурен съм, че и шефа на сайта не би бил съгласен.

stoyanivanov, аз не ти казвам Стояне, за това казвай ми TZANKOSSS. Добър преводач си, но да не си мерим... шпагите. Това, че правиш с няколко превода повече от мен на месец, не значи, че ставаш и че си по-"развит" човек. Не говоря за теб. Говоря за съвсем друг човек. След като държите на реномето на сайта си, защо тогава държите некъдърни преводачи да превеждат къдърни сериали?
stoyanivanov
Цитат
stoyanivanov, аз не ти казвам Стояне, за това казвай ми TZANKOSSS. Добър преводач си, но да не си мерим... шпагите. Това, че правиш с няколко превода повече от мен на месец, не значи, че ставаш и че си по-"развит" човек. Не говоря за теб. Говоря за съвсем друг човек. След като държите на реномето на сайта си, защо тогава държите некъдърни преводачи да превеждат къдърни сериали?
Не знаех, че употребата на името, а не на никнейма ти може да те засегне някак, затова съм го употребил на още едно място, преди да прочета горната ти... нека я приемем за молба. Нямам нищо против да бъда наричан по име, харесвам си го, твоето също е хубаво. wink.gif
За "кадърните" и "некадърните"... Нека все пак интелигентните потребители преценят сами това. Нелепо ще е да си мерим сами... шпагите. wink.gif
Ти сам го каза на едно място:
Цитат
Всеки превежда каквото си иска. Никой не може да задължи някой да преведе нещо. Когато искате нещо да се преведе, прочетете правилата и пуснете една заявка
M-r Anderson
Хора , защо бърникате в стари рани?В това няма смисъл! Да,конкуренцията е нещо здравословно и препоръчително.Но напрежението се подпалва допълнително с подобни дискусйи.
Не забравяите,че трябва да има колегиалност wink.gif
TZANKOSSS
Цитат(stoyanivanov @ 29 May 2007, 08:49 PM) *
Цитат
stoyanivanov, аз не ти казвам Стояне, за това казвай ми TZANKOSSS. Добър преводач си, но да не си мерим... шпагите. Това, че правиш с няколко превода повече от мен на месец, не значи, че ставаш и че си по-"развит" човек. Не говоря за теб. Говоря за съвсем друг човек. След като държите на реномето на сайта си, защо тогава държите некъдърни преводачи да превеждат къдърни сериали?
Не знаех, че употребата на името, а не на никнейма ти може да те засегне някак, затова съм го употребил на още едно място, преди да прочета горната ти... нека я приемем за молба. Нямам нищо против да бъда наричан по име, харесвам си го, твоето също е хубаво. wink.gif
За "кадърните" и "некадърните"... Нека все пак интелигентните потребители преценят сами това. Нелепо ще е да си мерим сами... шпагите. wink.gif
Ти сам го каза на едно място:
Цитат
Всеки превежда каквото си иска. Никой не може да задължи някой да преведе нещо. Когато искате нещо да се преведе, прочетете правилата и пуснете една заявка



Споко, стояне. Така е. По име е по-хубаво. хах нали трябва да има нещо в тая тема? Ако ни нямаше нас с тия постове, нямаше да има нищо смислено в тая тема. Поне интригата стана интересна.
SeeKNDestroY
TZANKOSSS, на колко си години? Повече от 16 не ти давам...
fifoza
Цитат(SeeKNDestroY @ 3 Jun 2007, 04:13 PM) *
TZANKOSSS, на колко си години? Повече от 16 не ти давам...



Аз пък не виждам абсолютно никакъв смисъл във въпроса ти. Няма значение на колко години е TZANKOSSS, нито на колко си ти, нито на колко съм аз. Всички сме се хванали да правим нещо за незнаещите чужди езици български потребители.

Колкото до темата - дълго време се въздържах от отговор. Мога да изпиша роман по нея, но ще отговоря съвсем кратко.

Има един сайт, който се развива като лавина. След време всички потребители ще дърпат субове от там и това ще доведе до преориентирането и на много от преводачите от другите сайтове. Всичко е въпрос само на време, и то на малко.
Затова давам един съвет на всички бъдещи членове на преводаческата гилдия, които рано или късно ще искат да се присъединят : Внимавайте с кого изпадате в дребни и излишни дразги, защото след време може да се окаже, че вратата пред вас е затворена.


П.п. Не говоря нито за subs.unacs, нито за subs.sab.bz. Да не останете с погрешно впечатление.


Това е. Бъдете живи и здрави, и помнете думите ми. cool.gif
Babilon
Цитат(fifoza @ 3 Jun 2007, 05:59 PM) *
Има един сайт, който се развива като лавина. След време всички потребители ще дърпат субове от там и това ще доведе до преориентирането и на много от преводачите от другите сайтове. Всичко е въпрос само на време, и то на малко.
Затова давам един съвет на всички бъдещи членове на преводаческата гилдия, които рано или късно ще искат да се присъединят : Внимавайте с кого изпадате в дребни и излишни дразги, защото след време може да се окаже, че вратата пред вас е затворена.


П.п. Не говоря нито за subs.unacs, нито за subs.sab.bz. Да не останете с погрешно впечатление.


Това е. Бъдете живи и здрави, и помнете думите ми. cool.gif

Не ми се искаше да взимам отношение, но искрено ме развесели, честно!
Цитат(fifoza @ 3 Jun 2007, 05:59 PM) *
... ще доведе до преориентирането и на много от преводачите от другите сайтове.

Все си мисля, че преводачите определят рейтинга на сайтовете, а не обратното... rolleyes.gif
fifoza
Цитат(Babilon @ 3 Jun 2007, 06:19 PM) *
Цитат(fifoza @ 3 Jun 2007, 05:59 PM) *
Има един сайт, който се развива като лавина. След време всички потребители ще дърпат субове от там и това ще доведе до преориентирането и на много от преводачите от другите сайтове. Всичко е въпрос само на време, и то на малко.
Затова давам един съвет на всички бъдещи членове на преводаческата гилдия, които рано или късно ще искат да се присъединят : Внимавайте с кого изпадате в дребни и излишни дразги, защото след време може да се окаже, че вратата пред вас е затворена.


П.п. Не говоря нито за subs.unacs, нито за subs.sab.bz. Да не останете с погрешно впечатление.


Това е. Бъдете живи и здрави, и помнете думите ми. cool.gif

Не ми се искаше да взимам отношение, но искрено ме развесели, честно!
Цитат(fifoza @ 3 Jun 2007, 05:59 PM) *
... ще доведе до преориентирането и на много от преводачите от другите сайтове.

Все си мисля, че преводачите определят рейтинга на сайтовете, а не обратното... rolleyes.gif



Ти или не си следил /а/ мисълта ми, или просто се правиш на ударен/а/.


Потребителите определят от къде ще си дръпнат субовете. При положение, че те сами ще предпочетат въпросния сайт и ще си влизат само там, това ще доведе до "суша" в останалите сайтове. И след това самите преводачи ще си потърсят мястото в същия сайт, защото накрая ще излезе, че няма кой да чете творенията им. Елементарна логика.

И кой ще се смее накрая?!?!? tongue.gif
Babilon
А потребителите се ръководят от интерфейса на страницата, от желанието на някой, или от качеството на преводите? rolleyes.gif Амбициите са хубаво нещо, което е достойно за адмириране! Стига да не отидат в сферата на фантазиите wink.gif

А щом си разбрал/а какво някога в бъдещето ще предпочетат потребителите, няма да е зле да дадеш числата от тотото... Явно имаш пророчески способности wink.gif
fifoza
Цитат(Babilon @ 3 Jun 2007, 06:38 PM) *
А потребителите се ръководят от интерфейса на страницата, от желанието на някой, или от качеството на преводите? rolleyes.gif Амбициите са хубаво нещо, което е достойно за адмириране! Стига да не отидат в сферата на фантазиите wink.gif

А щом си разбрал/а какво ще предпочетат потребителите, няма да е зле да дадеш числата от тотото... Явно имаш пророчески способности wink.gif



Не, не. Тотото няма да ви го кажа. laugh1.gif

А за другото - уцели десятката. Този сайт съчетава всички качества, които ти изброи и точно затова ще стане най-предпочитаният. wink.gif
ENDRAM
"А щом си разбрал/а какво някога в бъдещето ще предпочетат потребителите, няма да е зле да дадеш числата от тотото... Явно имаш пророчески способности"


Не става въпрос за "пророчески способности" , а за елементарен маркетинг.
Или не съм прав? wink.gif
Babilon
Цитат(ENDRAM @ 3 Jun 2007, 07:05 PM) *
Не става въпрос за "пророчески способности" , а за елементарен маркетинг.
Или не съм прав? wink.gif

Не ми се иска да влизам в безсмислени спорове, затова ще пиша за последно:
Кой го е правил този маркетинг? Къде са резултатите от него? huh.gif
subsunacs.net e най-голямата база данни за български субтитри, а в subs.sab.bz в момента са най-добрите преводачи в БГ нета (като субтитрите им се разпространяват в повечето случаи и в двата сайта). "Сайта", който визирате (предполагам), всъщност е форум и е още много далеч от истината... Както писах и по-горе - амбициите са хубаво нещо, а болната амбиция е диагноза wink.gif Надявам се, че това се дължи по-скоро на принципа "Нашето гардже е най-хубавото".

Peace smile.gif
stoyanivanov
Цитат(spedey @ 3 Jun 2007, 08:15 PM) *
Цитат(Babilon @ 3 Jun 2007, 07:55 PM) *
...subsunacs.net e най-голямата база данни за български субтитри, а в subs.sab.bz в момента са най-добрите преводачи в БГ нета (като субтитрите им се разпространяват в повечето случаи и в двата сайта)...


Ами тъй си е, което не значи, че в субс.саб не се срещат понякога и не особено читави преводи. Нито пък, че другаде няма субтитри, които липсват в юнакс... И съвсем не значи, че в юнакс няма добри преводачи. rolleyes.gif
Е, нека и други се развиват. Само без злоба... wink.gif
TZANKOSSS
Аз не мога да разбера за какво се спори изобщо. Прав е Стоян, не мисля че трябва да делим нещо. Всичко е до време, както каза Fifoza. А до SeekNDestroy или там какъвто е, много ясно, че няма да ми дадеш повече като си ми чел профила, но не съм на 16. Объркал си хората. може би бъркаш с някой... възможно е, възможно е. Много е възможно да има някой толупен, който да мисли за преводач и да прави преводи, да сте го оцветили и той да е осрал някъде. Нищо, става и в най-добрите семейства.

Не мисля, че има какво да делим. Всеки си гледа в неговата паница и спираме с това делене на потребители, субтитри и прочее.

Всеки избира за къде и за какво да превежда.

Мисля да сложим край на спора!
gugry
Искате ли да ви кажа какъв е целият проблем?Няма никаква война между сайтовете за субтитри, както си мислят някой хора, ами чисто и просто доста хора започнаха да си дават заявките и да си качват субтирите по другите сайтове, защото са МНОГОКРАТНО по-удобни от вашия.Много ви станаха тежки гемиите бе хора.То за една простичка заявка, трябва да минеш през по-тежка бюрокрация от държавната.То не е едно или две.Трябва да пишеш някакви безмислици отпред - RQ, рекуести глупави и защо, като можеш направо да си напишеш за кой филм искаш да се направят букви.После пък трябва някакви бутончета"Благодаря ВИ" да натискаш.Стига бе хора, чак такива нарциси ли сте , че да имате нужда от толкова четки и салтанати.Връщате времето на бай Тошо, когато беше начин на живот да ходиш наведен със сервилна усмивка на уста.После пък, ако евентуално някой самолично направи субтитри и съвсем безкористно реши да ги качи тук какво става? Ами трябва пак да чака, защото трябва да минат през някакво много загадъчно одобрение.И как по-точно ги одобряват?Като ги четете от край до край и преценявате дали не са откраднати от някой ваш преводач ли? Аз съм Ъплоудер в Замунда, но много отдавна вече не качвам нищо при вас.Има потребители които правят на добра воля субтитри за някой филм и след като ми напишат, че са готови и ме помолят да ги кача, аз ги слагам в opensubtitles.org, защото качването става за секунди, никой не те кара да чакаш разни проверки и тем подобни глупости.Помислете си много добре върху това което съм ви написал, защото в вярно, че навремето бяхте номер 1, но нещата вече не са същите.НЕ СТЕ УДОБНИ вече бе хора, толкова ли не можете да го проумеете.Тежки и тромави сте и затова конкурентите започнаха да ви изпреварват...Айде със здраве и не търсете причините в някакви мними войни, ами си направете преоценка...
spedey
Цитат(gugry @ 4 Jun 2007, 06:10 PM) *
Искате ли да ви кажа какъв е целият проблем?Няма никаква война между сайтовете за субтитри, както си мислят някой хора, ами чисто и просто доста хора започнаха да си дават заявките и да си качват субтирите по другите сайтове, защото са МНОГОКРАТНО по-удобни от вашия.Много ви станаха тежки гемиите бе хора.То за една простичка заявка, трябва да минеш през по-тежка бюрокрация от държавната.То не е едно или две.Трябва да пишеш някакви безмислици отпред - RQ, рекуести глупави и защо, като можеш направо да си напишеш за кой филм искаш да се направят букви.После пък трябва някакви бутончета"Благодаря ВИ" да натискаш.Стига бе хора, чак такива нарциси ли сте , че да имате нужда от толкова четки и салтанати.Връщате времето на бай Тошо, когато беше начин на живот да ходиш наведен със сервилна усмивка на уста.После пък, ако евентуално някой самолично направи субтитри и съвсем безкористно реши да ги качи тук какво става? Ами трябва пак да чака, защото трябва да минат през някакво много загадъчно одобрение.И как по-точно ги одобряват?Като ги четете от край до край и преценявате дали не са откраднати от някой ваш преводач ли? Аз съм Ъплоудер в Замунда, но много отдавна вече не качвам нищо при вас.Има потребители които правят на добра воля субтитри за някой филм и след като ми напишат, че са готови и ме помолят да ги кача, аз ги слагам в opensubtitles.org, защото качването става за секунди, никой не те кара да чакаш разни проверки и тем подобни глупости.Помислете си много добре върху това което съм ви написал, защото в вярно, че навремето бяхте номер 1, но нещата вече не са същите.НЕ СТЕ УДОБНИ вече бе хора, толкова ли не можете да го проумеете.Тежки и тромави сте и затова конкурентите започнаха да ви изпреварват...Айде със здраве и не търсете причините в някакви мними войни, ами си направете преоценка...



Ти ба'ен ли си? blink.gif
TZANKOSSS
Цитат(gugry @ 4 Jun 2007, 06:10 PM) *
Искате ли да ви кажа какъв е целият проблем?Няма никаква война между сайтовете за субтитри, както си мислят някой хора, ами чисто и просто доста хора започнаха да си дават заявките и да си качват субтирите по другите сайтове, защото са МНОГОКРАТНО по-удобни от вашия.Много ви станаха тежки гемиите бе хора.То за една простичка заявка, трябва да минеш през по-тежка бюрокрация от държавната.То не е едно или две.Трябва да пишеш някакви безмислици отпред - RQ, рекуести глупави и защо, като можеш направо да си напишеш за кой филм искаш да се направят букви.После пък трябва някакви бутончета"Благодаря ВИ" да натискаш.Стига бе хора, чак такива нарциси ли сте , че да имате нужда от толкова четки и салтанати.Връщате времето на бай Тошо, когато беше начин на живот да ходиш наведен със сервилна усмивка на уста.После пък, ако евентуално някой самолично направи субтитри и съвсем безкористно реши да ги качи тук какво става? Ами трябва пак да чака, защото трябва да минат през някакво много загадъчно одобрение.И как по-точно ги одобряват?Като ги четете от край до край и преценявате дали не са откраднати от някой ваш преводач ли? Аз съм Ъплоудер в Замунда, но много отдавна вече не качвам нищо при вас.Има потребители които правят на добра воля субтитри за някой филм и след като ми напишат, че са готови и ме помолят да ги кача, аз ги слагам в opensubtitles.org, защото качването става за секунди, никой не те кара да чакаш разни проверки и тем подобни глупости.Помислете си много добре върху това което съм ви написал, защото в вярно, че навремето бяхте номер 1, но нещата вече не са същите.НЕ СТЕ УДОБНИ вече бе хора, толкова ли не можете да го проумеете.Тежки и тромави сте и затова конкурентите започнаха да ви изпреварват...Айде със здраве и не търсете причините в някакви мними войни, ами си направете преоценка...



А ти драги ми ъплоадеро, там да не би да нямате правила? Както във всеки сайт, така и тук има правила. За да постнеш заявка се иска правила. И аз мога сега да отворя заявките и да фрасна една заявка и да кажа искам филма "не спазвам правилата на унакс" да видим кой кога ще го преведе, като няма от де да го свали, трябва да седне тепърва да търси. Какво има и какво не, не е твоя работа. Ние имаме правила тук и те се спазват. Ако не ги спазват потребителите има наказания!
gugry
Цитат
А ти драги ми ъплоадеро, там да не би да нямате правила? Както във всеки сайт, така и тук има правила. За да постнеш заявка се иска правила. И аз мога сега да отворя заявките и да фрасна една заявка и да кажа искам филма "не спазвам правилата на унакс" да видим кой кога ще го преведе, като няма от де да го свали, трябва да седне тепърва да търси. Какво има и какво не, не е твоя работа. Ние имаме правила тук и те се спазват. Ако не ги спазват потребителите има наказания!


Не мога да разбера ти внимателно ли прочете какво написах или само механично ми отговаряш?Никъде не съм написал, че трябва да се превеждат филми, преди да са свалени от чужбина и качени по Бг тракерите (макар че и така става и е по-лесно дори - предварителен превод от готови английски субтити например с направен тайминг и после със Subtitle Workshop и мога да събирам, разделям и оправям сложен тайминг, като си ги нагласям спрямо моя си релийз, защото ако свалям от e-mule две седмици спокойно може през това време да се преведат буквите)Говорех за дразнещата себичност и егоцентричност с натискането на някакви неадекватни бутончета "Благодаря Ви".Питах и за рекуестите и за дългото време - понякога един ден докато се качат готовите субтитри...Ама то си е ваша работа.Аз ви написах, че вече не качвам нищо при вас, а вие си спазвайте правилниците, няма лошо да си като в казарма, те българите много обичат да се подчиняват на глупави правила, но трябва да знаете че превеждането на филми си е работа на добра воля от страна на преводача и не виждам защо ще трябва да се подмазвам на който и да било и да му лижа гъза.Както аз не очаквам нищо като качвам филми, така и трябва да е със субтитрите...
TZANKOSSS
Не мога да те разбера какво искаш! Няавсякъде има правила, които се спазват и има одобрение. И във втория сйат има и в третия. И там се качват субс и се одобряват първо. Това е. Няма да се махне одобрението, просто така е сложено и така ще е. Това спарк решава дали да има или да няма одобрение. Негова работа, според мен трябва да има, иначе всеки трети ще качва глупости в сайта!
Spark
Ако субтитрите не минаваха през одобрение мога да кажа, че щеше да е пълна анархия. Всеки ги качва с каквито му падне имена. Качват се дори картинки (JPG) преименувани на ZIP, субтитри на всякакви езици, подменени имена на преводачи. Като излезе някоя нова серия на Lost или Prison Break се качват десетки пъти едни и същи субтитри. Ако не минаваха през ситото щеше да има буквално хиляди еднакви субтитри и т.н. Това не го правя за мое удоволствие, но неблагодарници винаги ще се намерят!
TZANKOSSS
Съгласен съм с теб, винаги има. И няма да спрат, поне не докато не порастнат. Open subtitles, ама ние тук не сме те, драги ми ъплоадеро.
За това в оупен субтайтълс можеш да намериш всекви небивалици и всякакви документи качвани с линкове към други сайтове и прочее. Spark e прав.
Цитат
щеше да е пълна анархия
. Мисля, че доста хора не знаят значението на тази дума, защото съм получавал ЛС с въпроси какво съм целял като казвам, че ако се постват току-така теми, без четене на правила, ще е анархия. Така че да разясним. Анархия олицетворява "всеки прави квото ще и не спазва никакви норми за живот или поне малки закони и правила". Мисля че така е най-просто казано.
spedey
Цитат(Spark @ 4 Jun 2007, 08:44 PM) *
...неблагодарници винаги ще се намерят!
uporit
Цитат(Babilon @ 3 Jun 2007, 07:55 PM) *
Цитат(ENDRAM @ 3 Jun 2007, 07:05 PM) *
Не става въпрос за "пророчески способности" , а за елементарен маркетинг.
Или не съм прав? wink.gif

Не ми се иска да влизам в безсмислени спорове, затова ще пиша за последно:
Кой го е правил този маркетинг? Къде са резултатите от него? huh.gif
subsunacs.net e най-голямата база данни за български субтитри, а в subs.sab.bz в момента са най-добрите преводачи в БГ нета (като субтитрите им се разпространяват в повечето случаи и в двата сайта). "Сайта", който визирате (предполагам), всъщност е форум и е още много далеч от истината... Както писах и по-горе - амбициите са хубаво нещо, а болната амбиция е диагноза wink.gif Надявам се, че това се дължи по-скоро на принципа "Нашето гардже е най-хубавото".

Peace smile.gif

Същността на дискусията се изкриви с безбройните заяждания между участващите в нея.Отиде се в в 10 различни посоки,но това все пак е радващо защото има свобода на мненията в този сайт.Същата дискусия, бях пуснал в subs.sab.bz и тя просъществува там по малко от 24 часа,Бях оплют, осран и заклеймен като еретик, набързо ми стъкмиха едно "аутодафе"/за по неинформираните-изгаряне/ след което дискусията беше изтрита. Получих заплахи от хора, които в действителност сигурно няма да посмеят да ми ги повторят в очите,ако ме видят на живо/190 см 120 кг бивш спортист/ макар че не съм агресивен ,като ги слушах кръвта ми кипваше.Не отговорих на нападките, останах си тук,да превеждам,без да се фукам да се бия в гърдите или да си приписвам заслуги.Babilon може и да си прав, че в subs.sab.bz в момента са най-добрите преводачи в БГ, но аз бих добавил най добрите, дребнави и злопаметни преводачи, не търпящи
чуждо мнение и изживяващи се като местни феодали.Преди 3 години влизах с ник merlin, бях баннат за съвсем дребно
нещо от didodido, който в момента се изживява по същия начин и в subs.sab.bz като местния велможа и само чака да му се озъби някой, за да го прати в 9-та глуха.Затова останах тук да превеждам, защото с махането си от сайта на 5-6 личности
тук стана по спокойно, по нормална атмосфера без обиди и мерене на пениси.Радвам се ,че тази дискусия просъществува толкова дълго време и даде възможност на много хора да си кажат мнението, въпреки че забихме в други насоки.
Сия Димитрова
Цитат
Цитат(Babilon @ 3 Jun 2007, 07:55 PM) *
Цитат(ENDRAM @ 3 Jun 2007, 07:05 PM) *
Не става въпрос за "пророчески способности" , а за елементарен маркетинг.
Или не съм прав? wink.gif

Не ми се иска да влизам в безсмислени спорове, затова ще пиша за последно:
Кой го е правил този маркетинг? Къде са резултатите от него? huh.gif
subsunacs.net e най-голямата база данни за български субтитри, а в subs.sab.bz в момента са най-добрите преводачи в БГ нета (като субтитрите им се разпространяват в повечето случаи и в двата сайта). "Сайта", който визирате (предполагам), всъщност е форум и е още много далеч от истината... Както писах и по-горе - амбициите са хубаво нещо, а болната амбиция е диагноза wink.gif Надявам се, че това се дължи по-скоро на принципа "Нашето гардже е най-хубавото".

Peace smile.gif

Същността на дискусията се изкриви с безбройните заяждания между участващите в нея.Отиде се в в 10 различни посоки,но това все пак е радващо защото има свобода на мненията в този сайт.Същата дискусия, бях пуснал в subs.sab.bz и тя просъществува там по малко от 24 часа,Бях оплют, осран и заклеймен като еретик, набързо ми стъкмиха едно "аутодафе"/за по неинформираните-изгаряне/ след което дискусията беше изтрита. Получих заплахи от хора, които в действителност сигурно няма да посмеят да ми ги повторят в очите,ако ме видят на живо/190 см 120 кг бивш спортист/ макар че не съм агресивен ,като ги слушах кръвта ми кипваше.Не отговорих на нападките, останах си тук,да превеждам,без да се фукам да се бия в гърдите или да си приписвам заслуги.Babilon може и да си прав, че в subs.sab.bz в момента са най-добрите преводачи в БГ, но аз бих добавил най добрите, дребнави и злопаметни преводачи, не търпящи
чуждо мнение и изживяващи се като местни феодали.Преди 3 години влизах с ник merlin, бях баннат за съвсем дребно
нещо от didodido, който в момента се изживява по същия начин и в subs.sab.bz като местния велможа и само чака да му се озъби някой, за да го прати в 9-та глуха.Затова останах тук да превеждам, защото с махането си от сайта на 5-6 личности
тук стана по спокойно, по нормална атмосфера без обиди и мерене на пениси.Радвам се ,че тази дискусия просъществува толкова дълго време и даде възможност на много хора да си кажат мнението, въпреки че забихме в други насоки.


Ела в този сайт. Там ще можеш да превеждаш сред напълно равнопоставени потребители и хора и никога никой няма да ти каже копче. Вярно няма да ти спестят ако направиш глупости, но ти си човек дето не ги прави. Поздравявам те за коментара. Аз мога да го потвърдя, по същия начин и мен изгониха. Един ден ще се научат, че така не трябва, когато останат сами и няма кой да чете творенията им. А теб упорит те каня, понеже видях какво направи с филма си сега и останах с дота добро впечатление.
Spark
За упоритостта си беше награден smile.gif
Честито!
TZANKOSSS
Колега, честито!
tolu
в subs.sab.bz в момента са най-добрите преводачи в БГ, но аз бих добавил най добрите, дребнави и злопаметни преводачи, не търпящи
чуждо мнение и изживяващи се като местни феодали.



Абсолютно си прав,много точно попадение,
споделям мнението ти и те поздравявам!
The Negotiators
didodido, който в момента се изживява по същия начин и в subs.sab.bz като местния велможа и само чака да му се озъби някой, за да го прати в 9-та глуха.Затова останах тук да превеждам, защото с махането си от сайта на 5-6 личности

uporit, не му се ядосвай, комплекси го гонят момчето
canyin
Цитат(The Negotiators @ 7 Jun 2007, 12:27 AM) *
didodido, който в момента се изживява по същия начин и в subs.sab.bz като местния велможа и само чака да му се озъби някой, за да го прати в 9-та глуха.Затова останах тук да превеждам, защото с махането си от сайта на 5-6 личности

uporit, не му се ядосвай, комплекси го гонят момчето


Браво прочетох цялата тема .
Само не разбрах интелигентни хора а се карате.
Най ми хареса това че са строги правилата smile.gif
Не защитавам нито вас нито тях но но това са си чисти нападки кой как се изживява немислиш ли ?
Ако продължавате в същия дух може и наистина в шумен конфликт да прерасне .
Мир и работете заедно и ни радвайте с хубавите преводи smile.gif
TZANKOSSS
Такъв конфликт няма, поне не между екипа. Точка по въпроса и спирайте с това "каране" и спорене постоянно. Всеки превежда, където, както и защото иска. Какви преводи прави вече е работа на екипа. Всеки тегли и от където иска. И всеки качва титрите си, където иска. Заключвам темата и ще помоля колегите да не я отключват, за да няма повече неразбирателства. Прав е cayin, ако продължим така, ще има конфликт, сега няма!

А плагиатите се наказват. Заключвам темата, за да не се изпълни предупреждението на потребителя над мооя пост!
turnokopa
Цитат(TZANKOSSS @ 8 Jun 2007, 08:16 PM) *
Такъв конфликт няма, поне не между екипа. ... Всеки превежда, където, както и защото иска. .... И всеки качва титрите си, където иска. .... А плагиатите се наказват. ....


Naistina se radvam 4e spokoino moje da se komentirat takiva ne6ta tuk !!! Pozdravleniq na Moderatorite za turpenieto !!!
ne mislq 4e ne6to v foruma ili saita e v pove4e ili e strogo , bez pravila nqma opraviq !!! Produljavaite v su6tiq duh !!! A za podobnite
saitove neka si gi ima, lo6o nqma samo voinite sa lo6o.

S uvajenie i pozdravi kum vsi4ki prevoda4i i ekipa : turnokopa
aL`
Мога да кажа само, че правилата колкото и неприятни да са на момента, трябва да ги има и трябва да се спазват. В контрола му е майката.
TZANKOSSS
Прави сте.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.