Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Casino Royale (2006)
subsunacs.net - Форуми > Игрални филми > Субтитри
stefan1974


Код
Режисьор: Мартин Кембъл
В ролите: Джефри Райт, Мадс Микелсен, Даниъл Крейг, Джуди Денч, Ева Грийн
Сценарист: Нийл Първис, Пол Хагис, Робърт Уейд
Продуцент: Барбара Броколо, Майкъл Г. Уилсън
По едноименния роман на: Йън Флеминг

Световен разпространител: Sony Pictures Releasing
Разпространител кино: Александра филмс

"Казино Роял" представя ранната кариера на Джеймс Бонд и трансформацията му, в Агент 007. Неговата първа мисия, го отвежда до Льо Шифр (Mадс Микелсен), банкер на най-големите терористи по света. За да го спре, и да унищожи престъпната мрежа, Бонд трябва да победи Льо Шифр на покер с високи залози, в Казино "Роял".

Той първоначално е обезпокоен, когато се пада на прекрасната Веспър Линд, служителка на казиното (Ева Грийн), да предостави картите му за играта. Но, след като Бонд и Веспър преживяват серия смъртоносни атаки от страна на Льо Шифр и неговите хора, между тях пламва взаимно привличане, което ги въвлича в нови приключения и променя живота на Бонд завинаги.

Любопитни факти за филма.

8.2 / 10.


БЪЛГАРСКИ СУБТИТРИ
flohmann
Благодарности отново и успех с превода clapping.gif
caravaggio
Хихи, изпревари ме! Макар че вече бях превела половината... За руската версия ли са или за тази на PUKKA, защото ако са за руската, мога да си продължа по другите. Но може и да не се меся, ако настояваш...
stefan1974
Таймингът е един и същи, субтитрите стават и за двата релийза. Що не каза, ако знаех, хич нямаше да го почвам... Да ти го оставям ли - ти си първа? smile.gif Няма смисъл и двамата да се пънем на него. Затова е разделът, да няма застъпване... smile.gif
caravaggio
Ами не знам... Предполагам, че до петък ще приключа. Ако не ти се бърза, може да го оставиш, макар че малко неловка ситуация се получава.
stefan1974
А, аз зор нЕмам, аз си го разбирам и без субтитри smile.gif . Ти си първа, твой е. Както казах, няма смисъл да го превеждаме двама души едновременно. Само ще те помоля друг път да пишеш, да няма такива засечки... Да ти прикача ли първия диск - готови са, може пък да свършат някаква работа?

EDIT:
Insaneboy
Без да се обиждаш и нищо лично, но с цялото ми уважение се чувствам длъжен да попитам.

Цитат
Shame, we barely got to know each other.

Жалко, Няма да могат даже да Ви разпонаят.
Цитат
It's your plan, all i did is get you the man.

Планът беше твой. А аз само го предадох на човека.


Цитат
That man was under surveillance by the British Secret Service.

Да, на човека, който беше под шапката
на "Сикрет сървис".
Цитат
Then dont. I couldn't care less.

Макар че не е необходимо. Исках да плюя на това.


Цитат
But I do care about my reputation.

Но не бива да плюя на репутацията си.


Кое? rolleyes.gif
Видях, че си го превеждал от руски и съм сигурен, че го знаеш перфектно, но очевидно руснаците не знаят английски, при което се получават "леки" недоразумения.

И все пак благодаря за труда!
stefan1974
Да, не съм сверявал с английския текст, който, между другото, също имам на харда си, качих съвсем суровия вариант, без да съм го гледал на английски и без справки с другия вариант на филма. По-горе бях казал, че точно този дублаж не е от най-добрите, именно поради тази причина - на няколкото места, на които се е налагало да прибягвам до английския текст, защото от руския не се е чувало добре, е имало разминавания. Момичето го превежда от английски, за мен тя и ще се справи по-добре, освен че е първа, затова и й го оставям - все пак превежда от оригинала.

Не се обиждам, знам, че е така, имах възможност сам да се убедя.
caravaggio
Мерси много, но не беше нужно. И аз приключих с първия. Съжалявам, че не обявих по-рано, че го превеждам, но рядко правя нови филми, още по-малко екшъни... Но като гледам колко малко реплики има, може утре вечер да го пусна.
P.S. Не разбирам от покер, затова не се сърдете, ако има неточности. I'll do my best.
The Negotiators
Casino.Royale.TELESYNC.XViD-PUKKA-bg sub

Edit:Превода не е мой и не знам на кое , натъкнах се на него в един тракер
caravaggio
Ами съдейки по написаното на финала на CD2, май преводът е мой. w00t.gif
Макар че нямам спомен да съм го именувала така.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.