Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: "tales From The Crypt"
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
creck

ИНФО САЙТ
IMDB
ОФИЦИАЛЕН САЙТ

ЛИНКОВЕ ЗА СВАЛЯНЕ:
СЕЗОН 1
СЕЗОН 2
СЕЗОН 3
СЕЗОН 4
Помощ не отказвам. Който иска да превежда някоя серия, нека съобщи...

СУБТИТРИ:

СЕЗОН 1: [1] [2] [3] [4] [5] [6]

СЕЗОН 2: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18]

СЕЗОН 3: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14]

СЕЗОН 4: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14]

Ахх, защо така стана та първата ми буква в заглавието е малка? Копирах заглавието от IMDB....И преди ми се е случвало. Моля модераторите да го поправят
dosh
По слух ли превеждаш или си намерил субтитри? smile.gif
creck
Цитат(dosh @ 3 Nov 2006, 11:25 AM)
По слух ли превеждаш или си намерил субтитри?  smile.gif
*


Имам субтайкли....до 4-ти сезон. Видях, че излиза тия дни и сезон 5 наDVD, та и тях ги чакам....

Ето английски субтитри:
booker
На 1 епизод от 1 сезон тайминга не е напаснат, само при мене ли е така? Превода започва доста по-рано отколкото трябва да е. Сезона го изтеглих от Линкос-а. hmm.gif
dosh
Цитат(booker @ 16 Nov 2006, 03:47 PM)
На 1 епизод от 1 сезон тайминга не е напаснат, само при мене ли е така? Превода започва доста по-рано отколкото трябва да е. Сезона го изтеглих от Линкос-а. hmm.gif
*


В линкоса май пише, че сериите са ТВ-рип. Сигурно затова не пасват. Аз теглих първия сезон от tracker.zaerc.com и няма проблем.
creck
Извинявам се за това, че те подведох с линка, който съм дал.
Сега като гледам 1-ви и 2-ри сезон даже са .mpg формат.
За 3-ти сезон обаче файловете са същия размер като моите
и не би трябвало да има проблем. Само не знам кога ще стигна
до него - почват изпити, празници, и предпразничен мързел.

Прави впечатление, че в линкос се сийдват само първите 3-сезона.
Не знам на какво се дължи това - при положение, че останалите
са качени по-късно. Свалени по 10 пъти и само месец по-късно
няма нито един сийдър. В горния пост добавям линкове към
версиите, които превеждам.
booker
Цитат(creck @ 16 Nov 2006, 07:43 PM)
Извинявам се за това, че те подведох с линка, който съм дал.
Сега като гледам 1-ви и 2-ри сезон даже са .mpg формат.
За 3-ти сезон обаче файловете са същия размер като моите
и не би трябвало да има проблем. Само не знам кога ще стигна
до него - почват изпити, празници, и предпразничен мързел.

Прави впечатление, че в линкос се сийдват само първите 3-сезона.
Не знам на какво се дължи това, при положение, че останалите
са качени по-късно. Свалени по 10 пъти и само месец по-късно
няма нито един сийдър. В горния пост добавям линкове към
версиите които превеждам.
*

Ти остави другото, но аз изтрих 1-вия сезон от Линкос, за да запиша ДВДрипа от този торент тракер, по който си превел епизодите, но сега тегля с 3-4 kb и просто съм бесен... dry.gif
Нищо, желая ти успех с превода rock.gif !
dosh
Чакай да те критикувам малко. smile.gif
Субтитрите са добри. Поне тези, които съм гледал - на първи сезон. Но имам няколко препоръки, така да се каже:
1. Недей да използваш думата "бейби". В българския език няма такава дума. Има си български думи: скъпа, мила, "суадкишче" и такива разни. И аз навремето си мислех, че е готино да превеждам bastard като "киликанзер", но после осъзнах, че е тъпо. wink.gif
2. Не помня как точно беше превел съчетанието "used to", но си спомням, че не беше правилно. Used to означава, че едно време съм правил еди какво си. I used to go to brothels - Едно време съм посещавал публични домове.
3. Репликата Right има много различни значения. И доста рядко при отговор означава "Правилно". Един път е "Да де", друг път е "Да бе!" (в зависимост от интонацията), трети път е "Точно така" и т.н.
4. Наблягаш прекалено много на буквализма. То е и разбираемо, че искаш да предадеш всичко колкото се може по-подробно, но това не може да се постигне при субтитрите, защото няма бележки под линия. Преводачите на аниме само правят някакви разноцветни субтитри, които се появяват във всички части на екрана с големи пояснения и бележки на преводача, но аз смятам, че това не е нужно. Който се интересува от тези неща - ще си намери повече информация и ще прочете. Който не се интересува и гледа само колкто да не заспи - да му напишеш и хиляда бележки под линия - пак няма смисъл. Освен това буквализмът се получава когато бързаш да превеждаш. Тоест не се замисляш как ти би казал дадената реплика на български, а направо я превеждаш буквално от английски, даже със същия словоред. Което не звучи естествено. И аз понякога ги праскам такива, но после като гледам филма и редактирам, се замислям.
Имаше и други работи, но не си спомням вече. Трябваше да ги напиша още когато изгледах сезона, ама бях забравил. Разбира се, имаш право да си правиш както си искаш, но е жалко когато като цяло субтитрите са грамотни и няколко "бейбита" и разни такива реплики развалят цялостното впечатление.
creck
dosh, напълно приемам критиката ти. Проблема при мен е че, освен че бързам, ги гледам късно вечер - към 01:00 и като си записван издънките на тетрадката, пропускам някоя реплика. А и като ги преведа, все още съм на тази мисъл и не забелязвам грешките. Вчера, като си свалих едни стари субтитри, не чак толкова стари, и видях какви съм ги плескал...
За used to го знам.
I used to smoke, but now i prefer eating chips.
Преди пушех, но сега предпочитам яденето на чипс.

На буквализма ми сам се дразня, да не говорим за страничните наблюадтели...
genchev
В arenabg са качили 4те сезона DVDRip като всички епизоди са .avi формат.
creck
genchev, знаеш ли дали субтитрите стават за версиите в арената.
Тези, които превеждам, също са dvdRip, така че не би било трудно и напасването, ако не стават
Едно благодаря, въпреки че ги имам всички сезони.
Радвам се, че има някой, който най-накрая да ги качи из бг-тракерите и да се знае, че ще
се сийдват дълго време.
booker
creck, почнах 1 епизод на 2 сезон, някъде до средата съм. Не ми харесва обаче mpg-то, което имам. Междувременно ще почна да тегля от Арената ДВДРипа, дано да няма никакво разминаване. Като съм готов, ще свирна и може да почна някой от следващите.
creck
Ами аз съм превел до 8-ми епизод на 2-ри сезон. Няма лошо, ако искаш го преведи и ти.
Английските субтитри не стават за mpg-форматите. Като сравнявам големината на
моите версии и тези и тези в арена, съвпадат напълно.
Само да завърша 4-5 неща, които съм захванал, и се връщам на "Приказките"
booker
Цитат(creck @ 13 Feb 2007, 09:55 PM) *
Ами аз съм превел до 8-ми епизод на 2-ри сезон. Няма лошо, ако искаш го преведи и ти.
Английските субтитри не стават за mpg-форматите. Като сравнявам големината на
моите версии и тези и тези в арена, съвпадат напълно.
Само да завърша 4-5 неща, които съм захванал, и се връщам на "Приказките"


Извинявай, обаче аз видях, че има преводи от 2 до 8 епизод, но няма за 1-ви и затова го почнах. Къде е твоят превод?
Тогава да почна някой след 8-ми, например 9 или 10. Какво ще кажеш ти?
chris4njj
Цитат(creck @ 14 Feb 2007, 12:31 AM) *
Превел съм ги, но не съм ги качил. Нямам време да седна да изгледам 4-5 серий по 20 минути.
Като им направя редакция, ще ги кача. Почвай 9-10 натам...няма проблеми. Радвам се, че има фенове на този сериал.



Хохо,има фенове и още как!.. rock.gif Сериалчето си е супер.Аз сега точно го гледам с англ титри и пасват.Но друго си е с БГ-субс,спор няма.Така че успех и на двамата с превода. clapping.gif Аз също бих могъл да помагам чат-пат с превода,но от тайминг не разбирам. unsure.gif Успех!
booker
Готов съм със субтитрите на 1 епизод на 2 сезон. creck, прегледай ги моля, и ако имаш някакви забележки сподели на лична, защото утре вечер ще ги кача на сайта. До ден два ще започна 10 еп., но не давам никакви срокове.
Ето финалната редакция!
creck
Ето ги моите. Като направя редакция, ще ги заменя.
booker
Превеждам едновременно 9 и 10 епизод smile.gif .
Тук ще давам прогрес на превода :

9 еп. - 10 %

10 еп. - 15 %
haris
А субтитрите за 6, 7 и 8-ми качени ли са някъде? Моля, дайте линк...
booker
Цитат(booker @ 12 Mar 2007, 10:47 PM) *
Превеждам едновременно 9 и 10 епизод smile.gif .
Тук ще давам прогрес на превода :

9 еп. - 20 %

10 еп. - 25 %


wink.gif
genchev
Цитат(haris @ 14 Mar 2007, 09:40 PM) *
А субтитрите за 6, 7 и 8-ми качени ли са някъде? Моля, дайте линк...


Започвам превода на 6ти епизод.
До 1-2 дни е готов.
booker
9 еп. - 85 %

10 еп. - 40 %

smile.gif
SMOKA
Благодаря на всички които си правят труда да превеждат сериала smile.gif) Много ме кефи и чакам субтитрите с нетърпение smile.gif)
booker
9 еп. - 99 % ( редакция)

10 еп. - 45 %
wink.gif
booker
9 -ти е готов, прикачвам го. 10-ти ще гледам до няколко дена да го довърша. после ще видим wink.gif
SoulRaiser
Започвам да превеждам ВСИЧКИ епизоди на 3-ти и 4-ти сезон. А ако някой може да даде сийд за епизодите в замундата ще го обсипя с бира, ракия (домашарка 63º показва спиртомера) и много шопска салата.
Ако някой иска да се свърже с мен, моля:
Skype: CassidyCornell
E-Mail: SoulRaiser@abv.bg
thankyou
<#thank#>
SoulRaiser
Качил съм субтитри за първите няколко епизода от сезон 3. Enjoy!
Tales From The Crypt - 3x01 - The Trap
Tales From The Crypt - 3x03 - Carrion Death
spirto
Цитат(SoulRaiser @ 7 Aug 2007, 08:21 PM) *
Започвам да превеждам ВСИЧКИ епизоди на 3-ти и 4-ти сезон. А ако някой може да даде сийд за епизодите в замундата ще го обсипя с бира, ракия (домашарка 63є показва спиртомера) и много шопска салата.
Ако някой иска да се свърже с мен, моля:
Skype: CassidyCornell
E-Mail: SoulRaiser@abv.bg


Аз имам всичките седем сезона. Свалял съм ги от Demonoid.com
Качеството не е добро, но за сметка на това има всичко.
Ето и линк ако някой се интересува.
http://www.demonoid.com/files/?category=0&...uid=0&sort=


SoulRaiser - най сърдечни благодарости за това което си превел, ще се възползвам веднага, а ако имаш път към Бургас( или живееш тук някъде из региона)
обади се да почерпя бира или каквото пиеш.
SoulRaiser
Цитат
SoulRaiser - най сърдечни благодарости за това което си превел, ще се възползвам веднага, а ако имаш път към Бургас( или живееш тук някъде из региона)
обади се да почерпя бира или каквото пиеш.



Благодаря за подкрепата. За съжаление обаче съм от град Своге, а през Бургас минавам само към 19-ти Юли и 3-ти Август. Продължавам с превода на сериала. Вече съм качил субтитри за 3 епизода и продължавам да превеждам, но понеже съм на даскало имам по около ~1 час на ден време за преводи. sad.gif
paffkata
Ето английски субтитри за пети сезон. Ако някога имам време и желание, ще седна и аз да помогна с превода на сериала. Приятно превеждане!
miro_ss
Изчаках доста някой да преведе останалите епизоди, но това така и не се случи.
Потрудих се и направих някакъв превод на липсващите епизоди, но ми е за първи път
и се надявам да ми простите грешките. rock.gif
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.