Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Dorm Daze 2 (2006)
subsunacs.net - Форуми > Игрални филми > Субтитри
geri_vr


Субтитри: http://subsunacs.net/get.php?id=23884
Evolver16
Ей най - сетне някой да се заеме с тези субтитри. Браво на преводачката. clapping.gif clapping.gif clapping.gif
shorty
Ако някой се заеме и с другите части от поредицата направо сте златни!
ap0calips0
само така Гери biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
geri_vr
Цитат(ivan89k @ 9 Sep 2006, 09:06 PM)
Мерси много, geri_vr! Заслужаваше си този филм да има субтитриwink.gif Преводът е супер.
*


Мерси много.
tigara_pz
GERI, ти си ЗЛАТО!!!! Много ти БЛАГОДАРЯ!!!
darkslde
субтитрите в този си вид стават само колкото да кажеш,че си гледал филма с някакви такива
толкова много грешки - правописните едно на ръка,ама за смисловите просто да кажеш,че филма е правен по слух - да си затвориш очите,ама то да ти казва нещо,а да пише съвсем друго...
също така имаше непреведени реплики - главно имена ... и то имена на университети,а другата версия,която гледах имаше и непреведени имена на герои ..
geri_vr
Цитат(darkslde @ 12 Sep 2006, 11:57 PM)
субтитрите в този си вид стават само колкото да кажеш,че си гледал филма с някакви такива
толкова много грешки - правописните едно на ръка,ама за смисловите просто да кажеш,че филма е правен по слух - да си затвориш очите,ама то да ти казва нещо,а да пише съвсем друго...
също така имаше непреведени реплики - главно имена ... и то имена на университети,а другата версия,която гледах имаше и непреведени имена на герои ..
*


Не знам дали знаеш, но ако всичко от Английски се превежда буквално, надали ще се получи нещо смислено.Не сам превела по слух, ако знаеш поне малко езика и се заслушаш ще видиш.На някой места просто съм променила словореда за да свучи по-добре.Направила съм ги по собствено желание и ако не ти харесват си ги преведи сам.Никой не те кара да ги сваляш.
darkslde
Цитат(geri_vr @ 15 Sep 2006, 09:28 AM)
Цитат(darkslde @ 12 Sep 2006, 11:57 PM)
....
*

Не знам дали знаеш, но ако всичко от Английски се превежда буквално, надали ще се получи нещо смислено.Не сам превела по слух, ако знаеш поне малко езика и се заслушаш ще видиш.На някой места просто съм променила словореда за да свучи по-добре.Направила съм ги по собствено желание и ако не ти харесват си ги преведи сам.Никой не те кара да ги сваляш.
*


точно понеже съм се заслушал съм си позволил да критикувам
и определено това,което си съчиняваш не звучи добре
главно претенциите са ми насочени към словосъчетанията където наистина е ударен буквален превод и смисъла ... изчезва
успех при следващия превод
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.