Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Like Mike 2: Streetball (2006)
subsunacs.net - Форуми > Игрални филми > Субтитри
The_Hive
++Информация за филма:
Времетраене :96 min
Година: 2006
Страна: USA
Език: english
Носител: CD-R

++Жанрове:
Family
Sport
Comedy


++Участват:
Michael Beach .... Jerome Jenkens, SR.
Mark Cuban .... Coach
Moneca Delain .... Lexi Lopez
Leslie Hopps .... Trend Exec #2
Brett Kelly .... Rodney
Barbara Kottmeier .... Receptionist
Viv Leacock .... Preacher
Chris Lovick .... Ref
David MacInnis .... Custodian
Dagmar Midcap .... TV Announcer
Kel Mitchell .... Ray
Jascha Washington .... Jerome
Micah Williams .... Nathan
(more)


СУБТИТРИ
Frozenthrone
2
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
Като Майк 2

3
00:01:42,800 --> 00:01:44,597
Джером, Какво правиш?

4
00:01:45,480 --> 00:01:46,754
Пораствам, Натан.

5
00:01:46,920 --> 00:01:50,276
Това трябва да ми помагне
да порастна със седин инча за 10 дни.

6
00:01:52,960 --> 00:01:54,154
Хайде де.

7
00:01:54,320 --> 00:01:57,232
Знаеш че това е само лъжа,
също като тежестите ти за глезен.

8
00:01:57,400 --> 00:01:59,675
Не знаех, човече.
Казаха, че е гарантирано.

9
00:01:59,840 --> 00:02:01,671
Джером , мислеш ли,
че бих опитал с тях?

3 дена редакция...
7 реда - 4 грешки... rock.gif
The_Hive
Добре де толкова ги прегледах даже с програма ги проверих. Еми съжелявам. Който иска да си преписава заслугите с превода и редакцията.
creck
Цитат(The_Hive @ 27 Jun 2006, 08:35 PM)
Еми съжелявам. Който иска да си преписава заслугите с превода и редакцията.
*

Не знам какво си проверявал като си мислиш, че се пише съжелявам. Съжалявам е правилното!
The_Hive
Добре, но това е форум. Я вижте тези (минус още 67 грешки). Тук
Frozenthrone
Така не се редактират субтитри, нужен е spell check ! Имат доста грешки за оправяне...
The_Hive
Ахам мерси, че ми каза. Но поне 90% са верни. Поне можеше да кажете Благодаря, но можеше и по добре. Убивате желанието на хората.
sspirinsss
благодаря ти
sspirinsss
аз ще прегледам ако има грешки да поправя обаче не искам да си преписвам всичко нека се знае че превода си е твой
The_Hive
sspirinsss уважавам те. Много се радвам на такива хора. Благодаря за помоща.
sspirinsss
попрегледах ги пооправх някой грешка ето ги тук ще попрегледам пак за сега само тези открих а и всички грешки са такива дребни незначителни иначе превода е перфектен
Frozenthrone
Оф ти на тва редактиране ли му викаш ? Що въобще се занимавате, целия сайт се напълни с такива "редактирани" субтитри !
didodido
sspirinsss, знаеш ли какъв редакторски шут ще ти дам.
Нещо като не ти е ясно защо се захващаш??? И не смятам, че си критикЪТ, който да казва, кой превод е перфектен и кой не!!!
Няма в този сайт да ви четат детските простотии и да ви вярват!
ЯСНО?!!! Ако ти е харесал - ще напишеш, че на ТЕБ ТИ Е ХАРЕСАЛ!
The_Hive, ами ти момко, вместо да тупкаш с крак, че преди да ги пуснеш искаш да ги редактираш за да не стане като предишния път, вместо да се излагаш отново ВЗЕМИ ПИТАЙ! Питай - как, кое, защо, има ли някой да помогне!
Четете, питайте, учете се - тогава се захващайте да правите нещо!
creck
rock.gif rock.gif rock.gif
BLADE1
браво
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.