Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Grandma's Boy (2006)
subsunacs.net - Форуми > Игрални филми > Субтитри
Frozenthrone
За Grandmas.Boy.TELESYNC.SVCD-SEPTIC рилийза, превода не е мой.
Jack Bauer
Даа направете субтитри и за удължената версия!
Благодаря предварително!
ivanzac
Няма ли кой да допреведе липсващите редове?
Извадил съм местата където не е преведено:
38/39
49/50
70/71
540/541
544/545
751/752
793/794
945/946
960/961
1043/1044
Нужен е превод между тези редове.
Ето и нагласените субтитри:
runnersbg
Имам оправени субтитри за "Grandmas_Boy", след един час играчка...
за версията с 1 CD

23.976 FPS
+++++++++++++++
Тези ,които са качени тук се разминават ама много и то неравномерно.
Е тук съм срещал субтитри с 2916 грешки на филм с едно CD ....
Така ,че споко!

++++++++++++
ivanzac
Тези които съм качил са оправени по добре от другите, само трябва да се преведат празните места които съм отбелязъл.
ivanzac
Защото като добавиш превод няколко реда и другите се изместват. Трябва първо да маркираш с цвят нужните редове и след това да вмъкваш редове.Така няма да загубиш маркировката.

Ето тези са с маркировка. Няма превод след чевения ред.
Frozenthrone
Мдам, пропуснал съм само едно място, но за сметка на това бая smile.gif Пускам го някой да го преведе и да го вмъкне към другите субтитри, който качих, че на мен не ми се занимава повече...

1088
01:15:56,014 --> 01:15:59,852
Really? That'll be awesome.
Thanks, Alex.

1089
01:16:00,018 --> 01:16:03,814
Hey, everyone at Brainasium
totally respects you.

1090
01:16:03,981 --> 01:16:06,817
i mean, you created one of the greatest
games ever when you were just a kid.

1091
01:16:06,984 --> 01:16:08,819
You're a fuckin' legend, man.

1092
01:16:08,986 --> 01:16:12,823
i know. i am pretty... amazing.

1093
01:16:14,992 --> 01:16:17,995
Mmm. What's that?

1094
01:16:18,996 --> 01:16:21,832
Oh, that's nothing.

1095
01:16:21,999 --> 01:16:23,834
it's-Well-

1096
01:16:24,001 --> 01:16:28,839
it's this game i've been designing
in my spare time...

1097
01:16:29,006 --> 01:16:30,841
for the last couple of years.

1098
01:16:31,008 --> 01:16:33,844
Wow. This 3-D mapping
is so smooth.

1099
01:16:34,011 --> 01:16:35,846
- Yeah.
- Did you design it by yourself?

1100
01:16:36,013 --> 01:16:37,848
- Yeah. Yeah.
- There's no clipping at all.

1101
01:16:38,015 --> 01:16:42,853
- Who did the programming?
- Uh, i did that too.

1102
01:16:43,020 --> 01:16:45,814
Hey, what can i say?
i'm a 35-year-old prodigy.

1103
01:16:45,981 --> 01:16:48,817
Thirty-five- prodi-

1104
01:16:48,984 --> 01:16:51,820
The collision detection's
excellent on this.

1105
01:16:51,987 --> 01:16:54,823
Hey, you know what? i could, like,
take this home for you...

1106
01:16:54,990 --> 01:16:57,826
and-and maybe give you
some notes on it or something.

1107
01:16:57,993 --> 01:17:02,831
You know, that's something
a normal person... or a friend would do, right?

1108
01:17:02,998 --> 01:17:05,834
Yeah. Yeah, actually.
That-That would be really cool.

1109
01:17:06,001 --> 01:17:08,837
The lighting effects
are really realistic.

1110
01:17:09,004 --> 01:17:11,840
Here. just, uh-

1111
01:17:12,007 --> 01:17:15,844
Do me a favor, all right?
Don't-Don't be too critical. i-i'm not a genius.

1112
01:17:16,011 --> 01:17:20,349
- i'm a genius.
- Yeah, i know you are.

1113
01:17:21,016 --> 01:17:24,853
And also, dude- i haven't told
any of the guys at work about this.

1114
01:17:25,020 --> 01:17:27,815
it's kind of a secret, uh-

1115
01:17:27,981 --> 01:17:30,818
So just be careful with that disk
and-and-and don't tell anyone.

1116
01:17:30,984 --> 01:17:34,822
Oh, yeah. Careful's my middle name.

1117
01:17:34,988 --> 01:17:37,825
Actually, it's not. it's Philip.

1118
01:17:45,999 --> 01:17:48,836
- Doctor, hand me a Baggie, please?
- Here go.

1119
01:17:49,002 --> 01:17:50,838
Thanks, pal.

1120
01:17:51,004 --> 01:17:53,841
This guy's not gonna rip my heart out
of my chest and show it to me, is he?

1121
01:17:54,007 --> 01:17:56,844
No. This is Mr. Lee Ho.

1122
01:17:57,010 --> 01:17:58,846
He's teaching me and Monkey
tae kwon do.

1123
01:17:59,012 --> 01:18:03,851
i got my yellow belt today.
Monkey got his red belt. He's a quick learner.

1124
01:18:04,017 --> 01:18:06,854
Monkey sucker... punch!

1125
01:18:07,020 --> 01:18:10,816
- That's how i got this fat lip.
- Where's the monkey now?

1126
01:18:10,983 --> 01:18:12,818
He's upstairs,
puttin' his nunchakus away.

1127
01:18:12,985 --> 01:18:15,821
Yo, that party
was off the hook, kid.

1128
01:18:15,988 --> 01:18:17,823
Your girl can drink
her fuckin' face off.

1129
01:18:17,990 --> 01:18:22,828
Shut up, Monkey! i got company, dude.

1130
01:18:24,997 --> 01:18:27,833
Doctor, can you tell Mr. Lee Ho
to go make the monkey be quiet?

1131
01:18:28,000 --> 01:18:32,337
Yes, sir.

1132
01:18:52,983 --> 01:18:57,821
- Lee Ho's the real deal. He's full-on Chinese.
- Yeah, i can see that.

1133
01:19:01,992 --> 01:19:04,828
What the fuck?

1134
01:19:04,995 --> 01:19:07,664
Mr. Lee Ho?

1135
01:19:12,002 --> 01:19:14,421
Monkey?

1136
01:19:20,010 --> 01:19:22,846
- Oh, shit!
- Monkey, please stop.!

1137
01:19:23,013 --> 01:19:26,850
You have to cup your arm at the bottom
tightly and then release slowly like this.

1138
01:19:27,017 --> 01:19:29,853
Watch.

1139
01:19:30,020 --> 01:19:32,439
Try it.

1140
01:19:33,982 --> 01:19:35,818
Dude, i- i can't do it.

А и тва не е много правилно, тъй като в последствие видях че няма никакъв костюм, трябва да се види филма и да се измисли...

80
00:06:20,040 --> 00:06:21,340
Сигурен ли си, че не искаш назаем
костюма ми за родженни дни?

You sure you don't wonna borrow my birthday suit?
ivanzac
Направих каквото можах.
Frozenthrone
Браво, малко ги пооправих и ги качих в сайта.
cecocrd
Златен си ама нещо в самия сайт ги няма тези субтитри само в темата! С търсачката нищо ненамерих ?
Frozenthrone
http://subsunacs.net/get.php?id=19393
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.